№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Прэмія перакладной мастацкай літаратуры газеты The Independent

25 чэрвеня 2009

Прэмія перакладной мастацкай літаратуры газеты The Independent

Паўл Вэрхаген (Paul Verhaeghen), Нідэрланды

Omega Minor

У траўні 2008 года адбылося ўручэнне брытанскай Прэміі перакладной мастацкай літаратуры газеты Independent (Independent Foreign Fiction Prize). Яе атрымаў бельгійскі пісьменнік Паўл Вэрхаген (Paul Verhaeghen) за раман Omega Minor. Грашовая частка прэміі, што складае 10 тысячаў фунтаў, звычайна падзяляецца паміж стваральнікам і перакладнікам «выключнага твора», напісанага сучасным замежным аўтарам. У гэтым годзе П. Вэрхаген, які сам пераклаў свой раман на ангельскую, мае права на ўвесь прызавы фонд, але замест гэтага ён вырашыў перадаць усе грошы Амерыканскаму саюзу «За грамадзянскія свабоды».      

Пра кнігу

Omega Minor – вялікае падарожжа па прасторы і па ўсім дваццатым стагоддзі, яго падзеі адбываюцца ў Берліне, Бостане, Лос Аламасе, Аўшвіцы, сярод герояў раману – неанацысты, прафесар фізікі, які вяртаецца ў Патсдам, каб выбавіцца ад грахоў, чалавек, які перажыў Халакост і спрабуе з дапамогай маладога псіхолага пераадолець траўму, італьянскі аспірант, што ставіць эксперымент, які вызначыць лёс сусвету.

Гэта другая кніга аўтара і першы твор, надрукаваны на ангельскай. П. Вэрхаген – спецыяліст па кагнітыўнай псіхалогіі, жыве у Атланце (штат Джорджыя, ЗША), дзе займае пасаду ад’юнкта-прафесара ў Тэхналагічным інстытуце штату Джорджыя.

Пра прэмію

Прэмія перакладной мастацкай літаратуры газеты Independent (Independent Foreign Fiction Prize) была створаная газетай The Independent, уручалася з 1990 года на працягу 5 гадоў. У 2001 годзе была адноўленая з дапамогай Савету па культуры Англіі.

Паводле матэрыялаў сайтаў http://www.literarytranslation.com, http://www.artscouncil.org.uk/, http://www.guardian.co.uk/books

Чытайце таксама

Ад мiстычных пачвараў да пачварнай мiстыкi: вытокi i трансфармацыi гатычнай лiтаратуры

Наталля Калядка

Ад мiстычных пачвараў да пачварнай мiстыкi: вытокi i трансфармацыi гатычнай лiтаратуры

Чалавек ХХІ стагоддзя вырваўся далёка за рамкі, што абмяжоўвалі жыццёвую прастору і досвед яго далёкіх продкаў. Але нягледзячы на дасягненні навукова-тэхнічнага прагрэсу і змены ўмоваў жыцця, чалавек па-ранейшаму…

У цемры чалавечага сэрца, альбо Непрыкаяныя вандроўнікі Дж.М. Кутзэе

Марына Рагачэўская

У цемры чалавечага сэрца, альбо Непрыкаяныя вандроўнікі Дж.М. Кутзэе

У 2003 годзе адбылася падзея, якая скаланула інтэлектуальнае літаратурнае асяроддзе, выклікала не толькі здзіўленне сваёй нечаканасцю, але і павярнула еўрацэнтрычны погляд на поўдзень, адкуль павеяў вецер…

Фортачка мовы

Сірошка Пістончык

Фортачка мовы

Пра трасянку есць две пазіцыі — іё цілі сьцісьняюцца, цілі ржуць і чмошаць. Так паводзяцца з дзяўчонкамі ў малодшых класах. А патаму, калі будзеце і далей фукаць пры слове “ізвяніця”, знайце: нікакая…

Перакладаю тое, што люблю

Лідыя Ёхансэн

Перакладаю тое, што люблю

У пачатку 2011 году ў выдавецтве Змітра Коласа выйшаў пераклад рамана нарвежскага пісьменніка Інгвара Амб’ёрнсэна “23-я палата”. Беларускамоўныя кнігі ў перакладзе з нарвежскай для нашага чытача — падзея…

735