№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Клуб кнігароў «Залаты лаўр»

5 чэрвеня 2009

Клуб кнігароў «Залаты лаўр»
21 студзеня 2009 г. дацкая пісьменніца Ханнэ-Вібэке Хольст (Hanne-Vibeke Holst) была ўзнагароджаная нацыянальнай прэміяй Клуба кнігароў «Залаты лаўр» за свой апошні раман «Ахвяра каралевы» (Dronningeofret).

Пра аўтара

Ханнэ-Вібэке Хольст, вядомая дацкая пісьменніца, каментатар, журналістка тэлебачання, нарадзілася 21 лютага 1959 года ў Даніі ў сям’і пісьменнікаў. Мае адукацыю журналіста, працавала ў газетах Berlingske Tidende і Sondags B.T.

Раннія творы Хольст належаць да дзіцячай літаратуры.

Амбасадар добрай волі ЮНФПА (UNFPA, Фонд насельніцтва ААН), прызначаная на пасаду сябра Нацыянальнай камісіі Даніі ў ЮНЭСКА. Актыўна абараняе правы жанчын.

Асноўныя тэмы яе кніг – лёс сучаснай жанчыны, якая стаіць перад новымі магчымасцямі і старымі праблемамі. Творы пісьменніцы перакладаліся на некалькі замежных моваў, у тым ліку нямецкую, шведскую, нідэрландскую.     

Пра твор

«Ахвяра каралевы» (Dronningeofret) – трынаццаты твор аўтаркі, апошні з трылогіі, аб’яднанай тэмай барацьбы за ўладу паміж мужчынамі і жанчынамі.

Элізабет Мэер, лідэр дацкай сацыял-дэмакратыі, імкнецца перамагчы на выбарах і такім чынам стаць першай жанчынай – Прэм’ер-міністрам Даніі. На шляху да сваёй мэты яна пераадольвае шматлікія перашкоды, але яе галоўным выпрабаваннем робіцца барацьба са смяротнай хваробай.

Пра прэмію

Прэмія Клуба кнігароў «Залаты лаўр» існуе ўжо 60 гадоў. Уганароўвае «сучаснага дацкага пісьменніка, які здолеў стварыць твор, што зойме сваё месца ў літаратуры».

Паводле газеты The Copenhagen Post

http://jp.dk/uknews/article1576825.ece,

http://en.wikipedia.org/wiki/Hanne-Vibeke_Holst,

афіцыйнага сайту UNFPA

http://www.unfpa.org/ambassadors/hanne.htm

Чытайце таксама

Пякельныя машыны Анджэлы Картэр

Вікторыя Ягорава

Пякельныя машыны Анджэлы Картэр

Многія чытачы не змаглі адолець і некалькі старонак, іншыя чытаюць і перачытваюць творы А. Картэр некалькі разоў. У чым прычына такой супярэчнасці?..

Пра ўсё і пра ўсіх

Антон Францішак Брыль

Пра ўсё і пра ўсіх

Каб абзавесціся прыдатнаю тэмаю для доўгай размовы, часта трэба няшмат. Адкрыем, напрыклад, хрэстаматыю па беларускай літаратуры XVIII—XIX стагоддзяў, выкладзеную на сайце філалагічнага факультэта БДУ...

Адчуць сябе паэтам 16 стагоддзя

Жанна Некрашэвіч-Кароткая

Адчуць сябе паэтам 16 стагоддзя

Паколькі я ў асноўным перакладаю творы эпох Рэнесансу і Барока, то ў сваёй перакладчыцкай методыцы я арыентуюся на захаванне максімальнай блізкасці да тэксту арыгінала...

Перакладам я займаўся ў цягніку

Дзмітры Вінаходаў

Перакладам я займаўся ў цягніку

Днямі ў расійскім выдавецтве “Амфора” выйшаў рускі пераклад класічнага твора беларускай літаратуры “Шляхціц Завальня” ў выкананні Дзмітрыя Вінаходава. З нагоды гэтай падзеі перакладчык пагадзіўся адказаць…

728