№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Адам Міцкевіч

Пан Тадэвуш (Pan Tadeusz)

Паэма

Пераклад з польскай Аляксандр Ельскі

Пераклад урыўка з “Пана Тадэвуша” ўзяты з наступнага выдання: A. Mickiewicz. Pan Tadeusz. Kn.1 / Piaralazyu z pol. na bialorus. jazyk A. J. — Lwow: Druk lud. pod upr. St. Baylaho, 1892. Крыптанім належыць Аляксандру Ельскаму.

 

Спампаваць пераклад можна па спасылцы ніжэй.

tadewusz.pdf

Пераклад з польскай – Аляксандр Ельскі © 2013

Чытайце таксама

Віслава Шымборска

Віслава Шымборска

Польская паэтка, эсэістка, літаратурны крытык, перакладчыца

Стэфан Жаромскі

Стэфан Жаромскі

Польскі пісьменнік і публіцыст, “сумленне польскай літаратуры”

Эрых Марыя Рэмарк

Эрых Марыя Рэмарк

Адзін з самых вядомых нямецкіх пісьменнікаў ХХ стагоддзя

Ханс Крысціян Андэрсэн

Ханс Крысціян Андэрсэн

Дацкі пісьменнік, аўтар сусветна вядомых казак для дзяцей і дарослых

2752