№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Пад канец снежня

Дацкая паэзія ў перакладах Яна Максімюка

Пераклад з дацкай Ян Максімюк

Хенрык Нордбрандт

(Henrik Nordbrandt)

 

Сонцастаянне

(Solhverv)

 

Сярод зімы сонца спусцілася так нізка,

што магло заглянуць

пад усе дзверы на свеце.

 

Тартак за далінай спыніўся рэзка,

ажно раздзёр

аблезлыя шпалеры дзяцінства.

 

Я ўвайшоў у сасоннік

нібыта ведаў яго мімалётам

і мог забыць

так сама лёгка.

 

Упалая кропля асвятліла цемру

і прапаліла дзірку ў дыване сасновай ігліцы —

як быццам пачуліся крокі ў закрыстыі

незадоўга да хросту.

 

 

 

Пад канец снежня

(Sidst i december)

 

Дні не скарачаюцца,

і жыццё не падаўжаецца,

і смерць не набліжаецца.

 

І нішто не адчуваецца больш аддаленым,

чым гэта, што напісалася

у цені гэтага нізкага сонца.

 

 

 

Енс Ёханэс Ёргенсэн

(Jens Johannes Jørgensen)

 

Веснавое Евангелле

(Forårs-Evangelium)

 

Сонца ззяе над лясамі,

Мора бліскае з-за дрэў,

Шэпча вецер, бзычуць пчолы,

Крылы, кветкі, шум і спеў.

 

Дрозд пяе і берасцянка

між яскрава-светлых дрэў,

Зацвітаюць кроп, дымянка,

белых ландышаў пасеў.

 

Блікі на сцяне як кветкі,

кветкі ў коле светлых дрэў.

Ў гэтым водары і сонцы

адчуваю — Бог прыспеў.

 

Пераклад з дацкай – Ян Максімюк © 2014

Чытайце таксама

Наташа Герке

Наташа Герке

Польская аўтарка прозы і паэтка, майстарка кароткіх сюррэалістычных апавяданняў

Готфрыд Аўгуст Бюргер

Готфрыд Аўгуст Бюргер

Нямецкі паэт. Адзін з выразнікаў ідэй “Буры і націску”.

Уладзімір Жылка

Уладзімір Жылка

Беларускі паэт, культурны дзеяч, перакладаў паэзію

Яльмар Сёдэрберг

Яльмар Сёдэрберг

Адзін з найбуйнейшых шведскіх пісьменнікаў ХХ стагоддзя

294