№17: Гульня ў гарады

№17: Гульня ў гарады

У новым, сямнаццатым, нумары мы спрабуем паглядзець, якімі бачаць свае гарады нашы сучаснікі і аднадумцы, пісьменнікі і пісьменніцы ХХІ стагоддзя.

Чытаць далей

Юля Цімафеева

Юля Цімафеева

Перакладчыца, паэтка. Нарадзілася ў 1982 годзе на Брагіншчыне. У 2004 скончыла факультэт ангельскай мовы МДЛУ, у 2015 – магістратуру філалагічнага факультэта БДУ. Аўтарка зборнікаў паэзіі “Кніга памылак” (2014) (вершы, пераклады) і “Цырк”(2016). Перакладала з ангельскай мовы вершы Чарлза Букоўскі, Алена Гінзберга, Ўолта Ўітмэна, Мэцью Дзікмана, Стывена Крэйна, Эмі Лоўэл, з партугальскай — Албэрту Каэйру, з гішпанскай — Актавіё Паса; прозу і эсэістыку з ангельскай — Эдгара По, Ўістана Х’ю Одэна, Макса Бірбама, Шарлоты Пэркінс Гілман, Дэвіда Герберта Лоўрэнса, Джойс Кэрал Оўтс, Кейт Шапэн і інш.

Адна са стваральніц і сябра рады інтэрнэт-часопіса перакладной літаратуры “ПрайдзіСвет”.

Пераклады прозы і паэзіі розных аўтараў з’яўляліся ў беларускіх літаратурных выданнях “Дзеяслоў”, “pARTizan”, “ARCHE”, “Паміж”, “Літаратурная Беларусь”, “MAKEOUT”, а таксама ў кнігах серыі Саюза беларускіх пісьменнікаў і часопіса “ПрайдзіСвет” “PostSriptum”: “Маска Чырвонае Смерці” Э. А. По, “Злачынства, сэр!” і “Вусцішны пакой”. Яе ўласныя вершы перакладзеныя на ангельскую, літоўскую, шведскую, нямецкую, славенскую і інш. мовы.

Пераклады

Чытайце таксама

Кацярына Оаро

Кацярына Оаро

Пісьменніца

Эліза Ажэшка

Эліза Ажэшка

Польская пісьменніца, грамадская дзяячка, педагог. Жыла і працавала ў Горадні і ваколіцах

Чарлз Дыкенс

Чарлз Дыкенс

Знакаміты ангельскі празаік і безумоўны класік сусветнай літаратуры

(Фрыдрых фон Гардэнберг) Наваліс

(Фрыдрых фон Гардэнберг) Наваліс

Нямецкі пісьменнік, адзін з найбуйнейшых прадстаўнікоў нямецкага рамантызму

562