№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Ціхан Чарнякевіч

Перакладная кніга і перакладчыкі ў міжваеннай Беларусі (паводле біябібліяграфічнага слоўніка "Беларускія пісьменнікі")

15 студзеня 2014

Перакладная кніга і перакладчыкі ў міжваеннай Беларусі (паводле біябібліяграфічнага слоўніка

Ад укладальніка

Спіс быў складзены для папулярызацыі перакладной кнігі БССР і не прэтэндуе на вычарпальнасць. Як заяўлена ў загалоўку, адзінай крыніцай інфармацыі быў біябібліяграфічны слоўнік "Беларускія пісьменнікі" ў 6 тамах, дзе адлюстраваныя перакладныя выданні і асобныя публікацыі перакладаў беларускіх пісьменнікаў ад часоў сярэднявечча да 1985 года. З прычыны таго, што спіс хутчэй меўся стаць падручным дапаможнікам па вывучэнні гісторыі беларускай міжваеннай кнігі, а не гісторыі перакладу, было вырашана абмежавацца кніжнымі выданнямі і не далучаць да спісу асобныя публікацыі перакладаў у газетах і часопісах. Бібліяграфічнае апісанне (перакладчык; перакладзены аўтар; назва кнігі; мова, з якой перакладалася кніга (па змоўчанні на беларускую мову, іншыя выпадкі адмыслова агаворваюцца); год выдання) таксама падаецца паводле слоўніка, а таму можа пераносіць з яго і пэўныя недакладнасці. Праца ёсць першасным вынікам вывучэння перакладной кнігі міжваеннай БССР. У перспектыве плануецца стварыць падрабязны даведнік па гэтым перыядзе, а таксама электронны каталог кніжнай графікі міжваеннай БССР.

Спампаваць:

Перакладная кніга і перакладчыкі ў міжваеннай Беларусі (паводле біябібліяграфічнага слоўніка “Беларускія пісьменнікі”)

Чытайце таксама

Услед за чароўным народам

Ганна Янкута

Услед за чароўным народам

Чароўны народ прыходзіць да чытачоў невялікай казкі Толкіна, каб забраць іх з сабой у Чароўны Край і Далёкія Памежжы. Чароўны народ прыходзіць і да тых, хто чытае вершы Антона Францішка Брыля, паэта і…

Раман пра ружу ці ружовы раман?

Зміцер Каханьскі

Раман пра ружу ці ружовы раман?

У гэтым артыкуле здзейсненая спроба агляду і аналізу аднаго з найбольш папулярных – не толькі сярод недасведчаных паненак і спрактыкаваных, але стомленых праз шэрую будзённасць кабет, – жанраў масавай…

Літаратурная прэмія Паўночнай рады

Літаратурная прэмія Паўночнай рады

45-гадовая дацкая пісьменніца Ная Марые Айт (Naja Marie Aidt) атрымала прэстыжную літаратурную прэмію Паўночнай рады за зборнік апавяданняў «Павіян» (Bavian)...

Гісторыя выпадковасцяў: агляд беларускіх перакладаў з нарвежскай

Ганна Янкута

Гісторыя выпадковасцяў: агляд беларускіх перакладаў з нарвежскай

2400