№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Сяргій Жадан (Сергій Жадан)

1974 -

Сяргій Жадан
Украінскі паэт, эсэіст, перакладчык, арганізатар літаратурных фестываляў, тэатралізаваных перформансаў і акцыяў грамадзянскага непадпарадкавання. Віцэ-прэзідэнт Асацыяцыі ўкраінскіх пісьменнікаў. Камендант харкаўскага намётавага мястэчка на Майдане ў лістападзе 2004 году. Перакладае з беларускай, нямецкай і рускай моваў. Перакладаўся на ангельскую, армянскую, беларускую, літоўскую, нямецкую, польскую, рускую, сербскую, харвацкую мовы. Ва Украіне выйшлі яго зборнікі вершаў: «Цытатнік» (1995), «Генерал Юда» (1995), «Пэпсі» (1998), «Балады пра вайну і адбудову» (2001), «Гісторыя культуры пачатку стагоддзя» (2003), «Марадона» (2007) — і прозы: «Біг Мак» (2003), «Дэпэш Мод» (2004), Anarchy in the UKR (2005), «Гімн дэмакратычнай моладзі» (2006). Жыве ў Харкаве.

Чытайце таксама

Святлана Макаравіч

Святлана Макаравіч

Адна з найбольш яскравых і спрэчных постацяў у сучаснай славенскай літаратуры

Віялета Пачкоўская

Віялета Пачкоўская

Беларуская паэтка, перакладчыца з польскай

Кацярына Маціеўская

Кацярына Маціеўская

Перакладае з французскай, ангельскай, польскай, нідэрландскай, афрыкаанс

Сяргей Прылуцкі

Сяргей Прылуцкі

Беларускі паэт і перакладчык. Жыве ва Украіне

1763