№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Павел Гюле (Paweł Huelle)

1957 -

Павел Гюле
Празаік, паэт, драматург, сцэнарыст, літаратурны крытык. Нарадзіўся 10 верасня 1957 году ў Гданьску. Вывучаў польскую філалогію ў Гданьскім універсітэце. Выкладаў філасофію ў Медычнай акадэміі. У 80-х гг. быў звязаны з канспірацыйнай прэсай – працаваў у прэс-службе “Салідарнасці”. З 1994 да 1999 г. кіраваў гданьскім аддзелам Польскага тэлебачання.

Першы раман Гюле “Вайзэр Давідэк” (Weiser Dawidek, 1987) адразу зрабіўся папулярным і чытаным не толькі ў краіне, але і за яе межамі. Падзеі твора адбываюцца ў 1957 годзе і ў сучаснасці і звязаныя з таямнічым знікненнем трынаццацігадовага габрэйскага хлопчыка Давідка, які ў вачах прыяцеляў быў кімсьці накшталт чараўніка і месіі. У 2000 г. раман быў экранізаваны польскім рэжысёрам В. Марчэўскім.

Далей з’явіліся кнігі “Апавяданні падчас пярэбараў” (Opowiadania na czas Przeprowadzki, 1991), “Вершы” (Wiersze, 1994), “Першае каханне і іншыя апавяданні” (Pierwsza miłość i inne opowiadania, 1994), “Мерсэдэс-Бэнц. З лістоў да Грабала” (Mercedes Benz. Z listów do Hrabala, 2001). У 2004 годзе выходзіць раман “Кастарп” (Castorp), які паўстаў з аднаго радка “Чарадзейнай гары” Томаса Мана, дзе Ганс Кастарп згадвае “чатыры семестры навучання ў Гданьскай Палітэхніцы”. Апошнія творы аўтара – раман “Таемная вячэра” (Ostatnia Wieczerza, 2007) і сборнік апавяданняў “Аповесці халоднага мора” (Opowieści chłodnego morza, 2008).

Большая частка твораў Паўла Гюле прысвечаная роднаму Гданьску і ваколіцам, згадкам дзяцінства і пошукам духоўных каранёў. Прычым сталае выкарыстанне біяграфічных элементаў у яго творчасці не варта блытаць з аўтабіяграфічнай прозай. Таксама ў тэкстах вялікую ролю грае дыялог з літаратурнымі папярэднікамі (Гюнтэр Грас, Томас Ман, Бруна Шульц, Багуміл Грабал).

Творы Паўла Гюле перакладзеныя на ангельскую, беларускую, гішпанскую, італьянскую, рускую, фінскую, французскую, шведскую і іншыя мовы і адзначаныя шматлікімі літаратурнымі ўзнагародамі.

Калі Паўла Гюле пытаюць, якую музыку і кнігі ён узяў бы з сабою на бязлюдную выспу, ён адказвае: Баха, “Пінк Флойд”, “Атлас неба”, “Чарадзейную гару” Т. Мана, апавяданні І. Буніна, вершы Р. М. Рыльке і Ю. Чаховіча.

Чытайце таксама

Войцех Кучак

Войцех Кучак

Польскі празаік, паэт, сцэнарыст, кінакрытык, спелеолаг

Кейт Шапэн

Кейт Шапэн

Амерыканская пісьменніца

Роберт Энтан Ўілсан

Роберт Энтан Ўілсан

Амерыканскі раманіст, эсэіст, філосаф, псіхолаг, анархіст

Марыя Шцястна

Марыя Шцястна

Нарадзілася ў Валашскім Мэзыржычы, у Астраве вывучала гісторыю мастацтва, цяпер жыве ў Празе і прафесійна займаецца вырабам ювелірных упрыгожанняў

1901