Памерла руская перакладчыца Ліндгрэн і Гамсуна Любоў Горліна
28 студзеня 2013
Паралельна Горліна займалася мастацкім перакладам. Яе дэбютам стаў пераклад кнігі Б’ёрнстэрнэ Б’ёрнсана “Вясёлы хлопец”. Пасля яна перакладала творы Кнута Гамсуна, Астрыд Ліндгрэн, Карэ Холта, Турмуда Хаўгена, Юстэйна Гордэра, Кетыля Б’ёрнстада, Аннэ-Катарыны Вэстлі і многіх іншых скандынаўскіх пісьменнікаў. У ліку перакладзеных Горлінай кніг былі творы для дзяцей: Так, у 1963 годзе выйшла анталогія “Сумны кандытар”, складзеная з дзіцячых вершаў скандынаўскіх аўтараў.
У 1995 годзе Горліна была ўзнагароджаная нарвежскім Медалём Святога Олафа за ўнёсак у папулярызацыю нарвежскай культуры ў Расіі. Акрамя таго, яна была лаўрэатам расійскай перакладчыцкай прэміі “Майстар” (2010), а ў 2012 Кангрэс Міжнароднай рады па дзіцячай кнізе (IBBY) уручыў ёй Ганаровы дыплом Андэрсэна, які лічыцца самай прэстыжнай узнагародай для перакладчыка дзіцячых кніг.