З Шэкспіра зробяць празаіка
1 ліпеня 2013
Імёны ўсіх пісьменнікаў, задзейнічаных у праекце, пакуль не вядомыя, аднак двое з іх ужо паспелі абвясціць пра свой удзел. Гэта брытанка Джэнет Ўінтэрсан, якая абрала п'есу Шэкспіра “Зімовая казка”, і амерыканка Эн Тайлер, якой спадабалася камедыя “Утаймаванне наравістай”.
Праект прымеркаваны да 400-годдзя з дня смерці Шэкспіра ў 2016 годзе.
Гэта далёка не першая спроба надаць п'есам Шэкспіра сучаснае і даступнае простым чытачам гучанне. Так, у пачатку XIX стагоддзя брытанскі пісьменнік і паэт Чарльз Лэм разам са сваёй сястрой Мэры зрабіў пераказ твораў Шэкспіра для дзяцей. Кніга атрымала назву “Казкі Шэкспіра” (Tales from Shakespeare).
Апошнім часам усё больш твораў класікаў брытанскай літаратуры падвяргаюцца перапрацоўцы. У прыватнасці, цяпер ідзе перавыданне кніг Джэйн Остэн. Перапрацоўкай “Нортэнгерскага абацтва” занялася шатландская пісьменніца Вэл Макдэрмід, “Пачуцця і пачуццёвасці” — Джаана Тролап, “Гонару і перадузятасці” — Керціс Сітэнфелд. Выдасць перапрацаваныя раманы Остэн HarperCollins.