Пабачыў свет беларуска-літоўскі размоўнік
10 ліпеня 2009
Нягледзячы на тое, што размоўнік найперш прызначаны для беларусаў, што наведваюць Літву, тут таксама пададзеная інфармацыя, якая карысная і жыхарам Літвы, што наведваюць Беларусь. Транскрыпцыя словаў падаецца лацінкай і кірыліцай, кажа ўкладальнік размоўніка Алесь Мікус:
– Натуральна, былі свае асаблівасці пры ўкладанні размоўніка. Быў зроблены акцэнт на нашую агульную з Літвой спадчыну. Скажу шчыра, што пры складанні гэтага размоўніка падалося, што Вільня больш, так бы мовіць, багаты горад, пра Вільню ёсць больш чаго сказаць. А пра наш горад — “гэта савецкае, і гэта савецкае…”
Словы і выразы ў размоўніку размеркаваныя па тэмах “Моўны этыкет”, “Падарожжа” і “У краіне”. Ёсць тут і пазначэнні часу, лічбаў, геаграфічныя назвы.
Размоўнік – гэта пакуль першы крок. Дагэтуль няма беларуска-літоўскага і літоўска-беларускага слоўнікаў. А яны вельмі неабходныя, перакананыя і беларускія, і літоўскія навукоўцы, літаратары.