Першым беларускім творам па-турэцку стане раман Чаргінца
20 студзеня 2011

Як паведамляе газета “Белорусская Нива”, Беларусь ужо зрабіла першыя крокі. Яшчэ ў мінулым годзе ў часопісе “Полымя” былі апублікаваныя пераклады твораў трох выдатных літаратараў старажытнай і сучаснай Турцыі – Джалалэдзіна Румі, Архана Велі і Мухамеда Фетхулаха Гюлена. Пераклады зрабілі Мікола Мятліцкі і Рагнед Малахоўскі.
– Яшчэ мы плануем падрыхтаваць пераклад і надрукаваць у Беларусі творы турэцкіх аўтараў буйных формаў, – сказаў Міхась Пазнякоў. – Яшчэ рыхтуецца да выдання анталогія беларускай паэзіі па-турэцку. Там сабраныя сорак аўтараў – ад класікаў да сучаснікаў. Кніга таксама выйдзе сёлета.