“Па якім мяняеце курсе?”: Андрэй Хадановіч адкрыў свой “Абменнік”
6 студзеня 2012
— Андрэю, дыску ўжо амаль 4 гады, ці не страцілі паасобныя творы на ім і ўся канцэпцыя актуальнасць?
— Трэба сказаць, што самому аўтару зрэдку (недзе раз на год) бывае прыемна гэты дыск паслухаць. Штось падабаецца болей, штось меней, штосьці, зразумела, раздражняе (цяпер бы напісаў, пераклаў і прачытаў іначай), а нешта здзіўляе нейкімі новымі, нябачнымі 4 гады таму сэнсамі. Некаторыя з гэтых вершаў — як уласных, так і перакладаў — я чытаю на выступах, і, здаецца, аўдыторыя ўспрымае іх добра, прынамсі, цярпіць. Адказнасць за дыск я дзялю разам з Дзімам Дзмітрыевым. Ён прыдумаў канцэпцыю, зрабіў аранжыроўкі, якія падкрэсліваюць сэнсы, расстаўляюць акцэнты, а дзе-нідзе ствараюць кантраст. Дзіма сам паэт і ўважліва ставіцца да паэтычнага тэксту, таму я часам зайздрошчу таму чалавеку, які чытае вершы на дыску “Абменнік” з густоўнай аранжыроўкай Дзмітрыева. Не мне ацэньваць уласныя тэксты, але што датычыць іх музычнага афармлення, а таксама самой ідэі аўдыёвершаў з аранжыроўкай — усё гэта адназначна актуальна і сёння.
— Чым Вы кіраваліся, выбіраючы вершы і пераклады для дыска?
— Паасобныя тэксты на дыску маглі б быць іншымі, але магу сказаць, што пераклады былі б з тых самых пяці моваў (шостай магла б стаць грузінская). Пяць прадстаўленых на дыску аўтараў — гэта адны з самых любімых мною паэтаў. Да таго ж, мне хацелася, каб на дыску былі аўтары з розных эпохаў — ад Джона Дона (сямнаццатае стагоддзе) да жывых Юрыя Андруховіча і Альвідаса Шляпікаса. Хацелася, каб не было аднастайнасці, каб былі як традыцыйна (пажадана віртуозна) рыфмаваныя вершы, так і верлібры, бо яны патрабуюць рознай працы ад перакладчыка, а потым вельмі па-рознаму слухаюцца. Да таго ж, дыск складзены так, каб пераклады з прадстаўленых паэтаў у нечым перагукаліся з маімі ўласнымі тэкстамі.
Чытайце інтэрв’ю цалкам.
Пра дыск “Абменнік”
Дыск змяшчае 35 трэкаў, агульная працягласць гучання — 44 хвіліны.
Сюды ўвайшлі вершы Андрэя Хадановіча, а таксама ў перакладах Андрэя Хадановіча вершы
К. І. Галчыньскага:
Андрэй Хадановіч - Інтымная размова (Канстанты Ільдэфанс Галчыньскі) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - Кружыш плянэты і зоры... (Канстанты Ільдэфанс Галчыньскі) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - Як я быў папулярны (Канстанты Ільдэфанс Галчыньскі) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - Сатыра на божую кароўку (Канстанты Ільдэфанс Галчыньскі) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - Чаму агурок не сьпявае? (Канстанты Ільдэфанс Галчыньскі) by ryzhkou
Альвідаса Шляпікаса:
Андрэй Хадановіч - Гарэм сьпіць (Альвідас Шляпікас) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - Калыханка для маці (Альвідас Шляпікас) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - Блякне фрэска (Альвідас Шляпікас) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - Замова (Альвідас Шляпікас) by ryzhkou
Джона Дона:
Андрэй Хадановіч - Разьвітаньне, што забараняе тугу (Джон Дон) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - Мой рахунак (Джон Дон) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - Жаночая вернасьць (Джон Дон) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - Ідучы ў ложак (Джон Дон) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - Жаночая вернасьць (Джон Дон) by ryzhkou
Юрыя Андруховіча:
Андрэй Хадановіч - glory to the camels (Юры Андруховіч) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - just in between (Юры Андруховіч) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - seven - eleven (Юры Андруховіч) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - welcome to my foolish dreamland (Юры Андруховіч) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - glory to the camels (Юры Андруховіч) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - the very best of tabloids (Юры Андруховіч) by ryzhkou
Марыса Карэма:
Андрэй Хадановіч - Сьвет прыўкрасны (Марыс Карэм) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - У вопратцы зроку і слыху... (Марыс Карэм) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - Згубленыя птушкі (Марыс Карэм) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - Стары вакзал (Марыс Карэм) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - Свабода (Марыс Карэм) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - У вопратцы зроку і слыху... (Марыс Карэм) by ryzhkou
Андрэй Хадановіч - Калі птах, вясёлка, дзіцё... (Марыс Карэм) by ryzhkou
Вершы, пераклады, дэкламацыя — Андрэй Хадановіч.
Ідэя, канцэпцыя, падбор музычнага суправаджэння, мантаж, дызайн — Дзмітры Дзмітрыеў.
Запіс голасу для перадачы “Начная чытанка” (“Радыё Свабода) — Ягор Маёрчык.
Фота — Уладзімір Машацін, Андрэй Дзюбайла.