№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Дзмітрый Строцаў

Газета

Вершы

Пераклад з рускай Андрэй Хадановіч

Калонка рэдактара

(Колонка редактора)


дзмітрый строцаў
рэдактар газеты
голая праўда
зрабіў татуаж
на сваёй скуры
у выглядзе
юбілейнага выпуску выдання
за 12 красавіка
бягучага году

праект здзейснены
з захаваннем параметраў
спуску палосаў
колернасці
інфармацыя
раўнамерна
размеркаваная
па целе дзмітрыя

унікальны асобнік голай
ужо дэманстраваўся
на форуме смі
зрэз часу

строцаў разлічвае
што помнік боды-арту
перажыве свайго творцу
што пасля смерці

з яго зробяць чучала
якое паставяць
на вечны агляд
у музеі газеты

або ў кабінеце
будучага рэдактара
голай праўды



* * *

(сегодня…)


               Фёдару Свароўскаму

сёння
калі кожны чацверты жыхар планеты
запакаваны ў індывідуальны анатамічны скафандр
калі кожнае дзясятае хвойнае дрэва
     кожнае дзясятае ліставое дрэва
загорнута ў самаразвівальную кантактную абалонку
калі ўжо ўся арганіка пад кантролем чалавека

як прыемна
ў баракамеры чытальнае залі публічнае бібліятэкі
на самоце
пагартаць старыя газеты
пашамацець / падыхаць цэлюлозай
     самага пачатку дваццаць першага стагоддзя



* * *

(первая собака была коровой…)


першы сабака быў каровай
якая ляжала жавала газету ў сенцах
дворніку давала запаліць
дзецям давала малака і жуйкі
панічу не давала



Планета заўзятараў
спартыўны кур’ер

(Планета болельщиков
спортивный курьер)


першая паласа

я заўзею за клуб ЕЎРОПА
я хачу каб нашыя заўжды перамагалі
хачу каб мы перамагалі прыгожа
а калі прыгожа не атрымліваецца ну і хер з ім
важна каб заўжды заўжды перамагалі
таму што наш клуб ЕЎРОПА


другая паласа

я заўзею за клуб ІЗРАІЛЬ
я хачу каб нашыя заўжды перамагалі
хачу каб мы перамагалі прыгожа
а калі прыгожа не атрымліваецца ну і хер з ім
важна каб заўжды заўжды перамагалі
таму што наш клуб ІЗРАІЛЬ


трэцяя паласа

я заўзею за клуб РАСІЯ
я хачу каб нашыя заўжды перамагалі
хачу каб мы перамагалі прыгожа
а калі прыгожа не атрымліваецца ну і хер з ім
важна каб заўжды заўжды перамагалі
таму што наш клуб РАСІЯ


чацвертая паласа

у новым выпуску
з намі
заўзятары клубаў

АМЕРЫКА ГРУЗІЯ
КІТАЙ і БЕЛАРУСЬ



Душа мілай Францыі

(Душа милой Франции)


               Эў Сарын

памыляецеся
францыя
змрочны край
мы б ужо
не змаглі жыць
у беларусі

слухалі
мінскае радыё
поўны адстой
дзе культура
парыжане
павярхоўныя

гэта ім не трэба
ісці ў глыбіню слоў
ім хапае вяршкоў

цемра нацельная
вешчая слепата
дзе мы дзе мы
вока чуе
дзе хоча

не вернемся
заставайцеся
да пабачэння



* * *

(немного бульбяш…)


крыху бульбяш
крыху хахол
крыху маскаль
крыху чарнажопы
крыху жыдоўская морда

стаю на зямлі няцвёрда
нейкая яна не свая
сама не свая



Ваенны турыст

(Военный турист)


не
стрымаўся
я правінцыял
не бываў за мяжой
а тут месца ў танку
прапанавалі

пабывалі
пазабівалі
цхінвалі горы поці

якія горы
якое мора
якое гора

а гэта ўжо на ўсё жыццё
уражан
не



Акмэ

(Акмэ)


узрост
калі бацькоў
як дзяцей
бярэш на рукі

корміш з лыжачкі
мяняеш памперсы

калі ад дзяцей
як ад бацькоў
чакаеш адказу
і разумення



* * *

(за двадцать лет…)


за дваццаць год
прывыкаеш да жонкі
дваццаць год
усё тая ж
тая
што п’яніла
як бог

за дваццаць стагоддзяў
прывыкаеш да бога
дваццаць стагоддзяў
усё той жа
той
што п’яніў
як жонка




© Дмитрий Строцев, 2011
Пераклад з рускай – Андрэй Хадановіч © 2011

Чытайце таксама

Герман Чарлз Босман

Герман Чарлз Босман

Паўднёваафрыканскі пісьменнік, лічыцца найлепшым аўтарам кароткіх апавяданняў ПАР

Тэадор дэ Банвіль

Тэадор дэ Банвіль

Французскі паэт, драматург, літаратурны крытык і журналіст

Віслава Шымборска

Віслава Шымборска

Польская паэтка, эсэістка, літаратурны крытык, перакладчыца

Андрэй Хадановіч

Андрэй Хадановіч

Андрэй Хадановіч нарадзіўся 13 лютага 1973 году ў Мінску

3316