№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Навіны літаратуры

У Англіі выйшаў зборнік лістоў Вудхаўза

У Англіі выйшаў зборнік лістоў Вудхаўза

Пры гэтым лісты Вудхаўза да блізкіх сяброў не выглядаюць такімі дзіўнымі, як некаторыя эпізоды з яго жыцця, накшталт прынцыповай адмовы сказаць прамову ў Оксфардзе і іншых прыкладаў ледзь не празмернай скаванасці. Наадварот, у іх адчуваецца гумар і шарм, уласцівы прозе ангельскага класіка. Акрамя таго, у лістах можна заўважыць незвычайную заклапочанасць Вудхаўза фінансавымі пытаннямі — так, у адным з іх ён скрупулёзна расказвае пра стан свайго рахунку ў банку, найбліжэйшыя выдаткі і пазыкі, якія яму маюць вярнуць. Лісты сведчаць на карысць Вудхаўза ў далікатнай сітуацыі, звязанай з яго радыёперадачамі падчас жыцця ў лагеры для перамешчаных асоб у Верхняй Сілезіі падчас Другой сусветнай: перадачы, што вылучаліся бесклапотным тонам, прымусілі і працягваюць прымушаць многіх падазраваць пісьменніка ў змове з нацыстамі, аднак лісты дэманструюць цэлы шэраг прыкладаў неймавернай наіўнасці пісьменніка, на якую ён і спасылаўся, сутыкаючыся з абвінавачаннямі ў калабарацыянізме. Кнігу “P.G. Wodehouse:…

Чытаць цалкам
Рэдкі рукапіс Шарлоты Бронтэ прададуць на аўкцыёне

Рэдкі рукапіс Шарлоты Бронтэ прададуць на аўкцыёне

Арыгінальны рукапіс “Часопісаў “Маладых людзей” доўгі час захоўваўся ў прыватнай калекцыі і быў недаступны даследчыкам, хоць яны і ведалі пра яго існаванне са спісу ўласных твораў, складзенага самой Бронтэ. Агулам пісьменніца напісала шэсць “часопісаў”. У другім выпуску, апроч іншага, ёсць 19-старонкавая п'еса, у апісанні інтэр'ераў і персанажаў якой даследчыкі бачаць вытокі матываў “Джэн Эйр”. Рукапіс знайшлі выпадкова, калі яго цяперашнія ўладальнікі (пасля смерці Шарлоты Бронтэ ў 1855 годзе ён прайшоў шляхам прыватных перапродажаў праз многія рукі) прапанавалі яго прадстаўнікам аўкцыёну Sotheby's, якія адразу ж усвядомілі важнасць знаходкі. Рукапіс пойдзе з малатка 15 снежня — за яго спадзяюцца атрымаць каля 300 тысяч фунтаў стэрлінгаў (каля 450 тысяч даляраў). Літаратуразнаўцы адзначаюць каштоўнасць “часопісаў” як першай праявы творчай натуры Шарлоты Бронтэ і, паводле словаў прадстаўніка Sotheby's Гэбрыэла Хітана, “унікальную і інтымную магчымасць зразумець адну з найвялікшых літаратурных…

Чытаць цалкам
Вальжына Морт: “Мы ўсе ненармальныя”

Вальжына Морт: “Мы ўсе ненармальныя”

Праўда, гэта ўжо другая англамоўная кніга паэткі. Зборнік-білінгва “Factory of Tears” (“Фабрыка слёз”), ангельскія пераклады для якога зрабілі Элізабэт і Франц Райты, выйшаў у 2008 годзе. Амерыканскае выданне CBSBaltimore.com распытала амерыканска-беларускую паэтку пра яе новую кнігу. CBSBaltimore: Што цябе натхніла на зборнік “Collected Body”? Вальжына Морт: Нішто не натхняе на натхненне, калі можна так сказаць. Натхненне прыходзіць і сыходзіць, калі само таго пажадае, і не варта высвятляць, што яго выклікала. Зборнік “Collected Body” здарыўся са мной летам 2009, калі я гасцявала на маленькай выспе ў Паўночным моры, а пасля я працавала над кнігай яшчэ два гады, рэдагуючы, падразаючы, пішучы і перапісваючы. Кніга прасякнутая ідэяй ператварэння (на вокладцы выявы Леды і Лебедзя), падарожжа і пачуццёвасці…

Чытаць цалкам
Конкурс эсэ пра Гомель

Конкурс эсэ пра Гомель

Вы можаце апісаць што б вы выправілі ці хацелі б бачыць у Гомелі будучыні, якім ён мусіць быць або якім ён зробіцца пры захаванні ўсіх цяперашніх тэндэнцыяў, як пазітыўных так і негатыўных. Вы можаце даць волю сваёй фантазіі або, наадварот, крытычна падысці да будучыні Гомеля. Умовы: - мінімальны аб’ём — 2 старонкі А4, памер шрыфта — 14; - беларуская мова эсэ неабавязковая, але вітаецца. Крытэры вызначэння найлепшых працаў: - арыгінальнасць; - прадуманасць; - малюнкі, планы, здымкі, відэа і інш. вельмі вітаюцца. Тэрмін: да 25 лістапада 2011 уключна. Дасылайце свае творы ў электронным варыянце на homeltalaka@gmail.com. Пра сябе абавязкова паведаміць: - імя і прозвішча (або псеўданім); - электронны адрас; - нумар тэлефона. Працы ўдзельнікаў конкурсу будуць змешчаныя на сайце nashkraj.info. Трох пераможцаў чакаюць флэшкі па 4 GB і цікавыя кнігі.

Чытаць цалкам
Выйшла кніга польскіх перакладаў Уладзіміра Някляева

Выйшла кніга польскіх перакладаў Уладзіміра Някляева

У сустрэчы возьмуць удзел пісьменнікі Ева Вежнавец, Ігар Бабкоў, Артур Клінаў, Андрэй Хадановіч.Таксама ў межах сустрэчы будзе прэзентаваны том польскіх перакладаў вершаў Уладзіміра Някляева “Poczta gołębia” (“Галубіная пошта”, па назве трэцяга зборніка Някляева). Перакладчык тому, старшыня польскага ПЭН-клуба Адам Паморскі таксама возьме ўдзел у імпрэзе. Вечарына адбудзецца ў Варшаве, у зале Дома літаратуры (Кракаўскае прадмесце, 87/89). Пачатак а 18-й.

Чытаць цалкам
Беларуская кніга ў Кракаве

Беларуская кніга ў Кракаве

Мы прывезлі кнігі, часопісы і фотаальбомы мінскіх выдавецтваў. Запрашаем беларускую дыяспару Кракава наведаць наш стэнд № е23. На стэндзе таксама пройдуць аўтограф-сесіі беларускіх аўтараў: Ігара Бабкова, Евы Вежнавец, Артура Клінава і Андрэя Хадановіча

Чытаць цалкам
Уліцкая, Прылепін і Сенчын прэтэндуюць на “Рускага Букера дзесяцігоддзя”

Уліцкая, Прылепін і Сенчын прэтэндуюць на “Рускага Букера дзесяцігоддзя”

Такім чынам, шорт-ліст прэміі складаецца з раманаў “Карагандинские девятины, или Повесть последних дней” Алега Паўлава, які атрымаў прэмію ў 2002 годзе, “Санькяо” Захара Прылепіна, фіналіста “Букера” 2006 году, а таксама “Елтышевы” Рамана Сенчына, фіналіста 2009 году. Акрамя таго, у шорт-лісце апынуўся раман Людмілы Уліцкай “Даниэль Штайн, переводчик”, які выйшаў у фінал у 2007 годзе, а таксама раман “Ложится мгла на старые ступени...” Аляксандра Чудакова, фіналіста 2001 году. Імя пераможцы прэміі абвесцяць 1 снежня. Лаўрэат атрымае 600 тысячаў расійскіх рублёў. Прэмія “Рускі Букер”, заснаваная ў 1991 годзе, упершыню была ўручаная ў 1992-м. З тых часоў “Букер” прысуджаўся штогод, аднак сёлета праз змену спонсара пасля пачатку прэміяльнага цыклу было вырашана ўручыць “Рускага Букера дзесяцігоддзя”, каб не прапускаць год. У цяперашняе журы ўвайшлі прадстаўнікі камісіяў розных гадоў. Раней паведамлялася, што фіналістам прысудзяць пэўную колькасць балаў, і ў выпадку аднолькавых рэйтынгаў прэмію…

Чытаць цалкам
Раман пра Эдуарда Лімонава атрымаў французскую прэмію

Раман пра Эдуарда Лімонава атрымаў французскую прэмію

Свой твор Карэр, які пазнаёміўся з Лімонавым ў 1980-х, назваў не проста біяграфіяй палітыка і пісьменніка, а гістарычна-палітычным аповедам. Аўтар прызнаваўся, што не мае сімпатыі да свайго героя, але пры гэтым адзначаў, што біяграфія Лімонава ўражвае. 1 ліпеня Эдуард Лімонаў, прачытаўшы кнігу Карэра, напісаў у сваім блогу ў LJ, што пісьменнік добра папрацаваў. “Часам прыязна, часам варожа. Адчуваецца, што аўтар інтэлектуал і буржуа”, — адзначыў Лімонаў. Імя пераможцы прэміі было абвешчанае 2 лістапада на ўрачыстым абедзе ў парыжскім гатэлі Drouant, дзе журы штогод называе імёны лаўрэатаў дзвюх прэміяў — “Рэнадо” і Ганкураўскай.

Чытаць цалкам
Чэхі выдалі зборнік сучаснай беларускай паэзіі

Чэхі выдалі зборнік сучаснай беларускай паэзіі

З нагоды выхаду анталогіі "Будзьма!" пагаварыла з яе ўкладальнікам Сяргеем Сматрычэнкам. — Сяргей, раскажы, калі ласка, якія аўтары прадстаўленыя ў кнізе. Чым абумоўлены выбар менавіта гэтых паэтаў? — З ініцыятывай выдання кнігі прыйшоў старшыня Чэшскага ПЭН-цэнтра, пісьменнік і бард Іржы Дзедэчак. У пачатку году, пасля нашых апошніх псеўдавыбараў, ён прыехаў у Мінск, каб падтрымаць сваіх калег, то бок беларускіх пісьменнікаў, і спытаў прыблізна так: “Чым мы яшчэ можам вам дапамагчы?” А дапамагчы яны маглі перадусім нечым, звязаным з публікацыйнай дзейнасцю. У чэшскіх СМІ адносна шмат пішуць пра палітыку ў Беларусі, значна больш, чым пра культуру, таму нам хацелася перанакіраваць іх дапамогу ў культурніцкае рэчышча. Так нарадзілася ідэя выдаць невялікую анталогію беларускай паэзіі. На рэалізацыю было ўсяго каля шасці месяцаў, з розных прычынаў, і трэба было спяшацца. Тады было вырашана ўключыць у выданне часткова тыя творы беларускіх аўтараў, якія ўжо раней перакладаліся на чэшскую і пабачылі…

Чытаць цалкам
Названы лаўрэат Ганкураўскай прэміі — 2011

Названы лаўрэат Ганкураўскай прэміі — 2011

У шорт-ліст Ганкураўскай прэміі сёлета таксама ўваходзілі Сорж Шаландон (Sorj Chalandon) з раманам “Вяртанне ў Кілібэгс” (Retour à Killybegs), Кароль Марцінэс (Carole Martinez) з раманам “Маёнтак Мюрмюр” (Du Domaine des Murmures) і Ліянэль Труё (Lyonel Trouillot) з раманам “Прыўкрасная любоў чалавечая” (La belle amour humaine).Ганкураўская прэмія мае больш чым стогадовую гісторыю. Уручаецца яна штогод за найлепшы раман, напісаны па-французску. Пры гэтым яе грашовы эквівалент сімвалічны (цяпер гэта дзесяць еўра), затое аўтару, які атрымаў Ганкураўскую прэмію, гарантуюцца вялікія наклады, усеагульнае прызнанне і літаратурная слава.

Чытаць цалкам