№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Навіны літаратуры

Уручылі прэмію Вудхаўза

Уручылі прэмію Вудхаўза

Штэйнгарт быў узнагароджаны за кнігу “Супертужлівая праўдзівая гісторыя кахання” (Super Sad True Love Story). Гэты раман выйшаў у ЗША ў ліпені 2010 году і стаў бэстсэлерам. У кнізе апавядаецца гісторыя 39-гадовага Лэні Абрамава, сына рускага імігранта ў Амерыцы, які закахаўся ў 24-гадовую карэянку. “Супертужлівая праўдзівая гісторыя кахання” была ўзнагароджаная прэміяй амерыканскага інтэрнэт-часопіса Salon, а таксама прызнаная адной з найлепшых кніг году найбуйнейшымі амерыканскімі газетамі, у тым ліку The New York Times і The Washington Post.Гары Штэйнгарт, які пераехаў у ЗША з Ленінграда ва ўзросце сямі гадоў, стаў першым амерыканскім лаўрэатам прэміі Вудхаўза: раней яе атрымлівалі толькі брытанцы. Як лаўрэату Штэйнгарту падораць бутэльку шампанскага і збор твораў Вудхаўза ў 52 тамах. Акрамя таго, па традыцыі прэміі свінню пароды старая плямістая глостэршырская назавуць у гонар кнігі-пераможцы.

Чытаць цалкам
Выйшаў

Выйшаў "балканскі" нумар "ARCHE"

Прычынай таму — тое, што, па-першае, укладальнік нумару Сяргей Сматрычэнка ладныя 250 старонак (з 634!) аддаў пад мастацкія творы аўтараў балканскага рэгіёна, а па-другое, тэарэтычныя даследаванні, эсэ, дарожныя нататкі, публіцыстычныя артыкулы і іншыя не- або калялітаратурныя тэксты пра Балканы і балканцаў пісалі, як правіла, таксама небеларусы (выключэнне складаюць толькі Ян Максімюк, Антон Юркавец, Надзея Шакун, Стэфанія Кавалеўская і Наталля Прыступа). Як напісана ў прадмове, “балканскі” нумар “ARCHE” — гэта “мяшанка (месцамі — амаль выбуховая сумесь) тэкстаў самых розных жанраў, ступені акадэмічнасці і тэматыкі”. Сярод ягоных аўтараў — два нобелеўскія лаўрэаты (югаслаў Іва Андрыч і ўраджэнка Румыніі Герта Мюлер), прызнаныя класікі ХХ стагоддзя Даніла Кіш, Рэбэка Ўэст, Мома Капар, Паўль Цэлян, шырока вядомыя ў сябе на радзіме і ў замежжы сучасныя навукоўцы і літаратары Марыя Тодарава, Роберт Д. Каплан, Анджэй Стасюк, Алеш Дэбэляк, Дубраўка Угрэшыч, Фатас Любоня, Бора Чосіч, Станіслаў…

Чытаць цалкам
Паступіў у продаж перавыдадзены слоўнік Байкова—Некрашэвіча

Паступіў у продаж перавыдадзены слоўнік Байкова—Некрашэвіча

Гэтае грунтоўнае — на 745 старонак — выданне доўгі час заставалася па-за навуковым ужыткам, бо яго ўкладальнікі былі рэпрэсаваныя. У постсавецкі час слоўнік зрабіўся бібліяграфічнай рэдкасцю, а таму яго перавыданне — надзвычай важная падзея не толькі для навукоўцаў і студэнтаў, але і для перакладчыкаў. Слоўнік змяшчае больш за 60 тысяч артыкулаў.Набыць “Расійка-беларускі слоўнік” можна ў кнігарні “логвінаЎ” і ў распаўсюдніка часопіса “ARCHE”.

Чытаць цалкам
Абвешчаны конкурс маладых літаратараў імя Чэслава Мілаша

Абвешчаны конкурс маладых літаратараў імя Чэслава Мілаша

Да ўдзелу запрашаюцца творцы ад 15 да 26 гадоў (на момант абвяшчэння конкурсу).Лаўрэаты конкурсу будуць запрошаныя на традыцыйныя колькідзённыя майстар-класы, дзе змогуць прадставіць і абмеркаваць свае творы з вядомымі пісьменнікамі, выкладчыкамі, навукоўцамі.Да разгляду журы прымаюцца вершы, кароткая проза, эсэістыка, мастацкія пераклады.Творы мусяць быць дасланыя (паводле даты на паштовым штэмпелі або даты адпраўкі электроннага ліста) не пазней за 20 чэрвеня 2011 году.Падвядзенне вынікаў адбудзецца 30 чэрвеня, у дзень народзінаў выбітнага польскага паэта, лаўрэата Нобелеўскай прэміі па літаратуры Чэслава Мілаша.Творы можна дасылаць на e-mail: penkonkurs@gmail.com.Паштовы адрас: 220050, а/с 218, Мінск, РГА “Беларускі ПЭН-цэнтр”.Даведкі праз электронную пошту ці тэлефон (017) 284-73-29.

Чытаць цалкам
“Пачатак кніжных дарог Беларусі” адкрыюць у кнігарні

“Пачатак кніжных дарог Беларусі” адкрыюць у кнігарні "логвінаЎ"

— Каб выдаць ці напісаць добрую кнігу, высвятляецца, што трэба як след павандраваць, — кажа арт-дырэктар кнігарні “логвінаЎ” Павал Касцюкевіч. — Успомнім Скарыну, які выправіўся ажно ў Прагу, адно каб змагчы выдаць “Псалтыр”, або Быкава, які абабіў безліч франтавых дарог, перш чым напісаў свае шчымлівыя творы. Кніга — заўсёды падарожжа, фізічнае і разумовае, і мы, у выдавецтве “Логвінаў”, вырашылі акрэсліць яго сімвалічны пачатак. Цікава, што ў адрозненне ад традыцыйных “нулявых кіламетраў”, у кніжным пачатку каардынатаў Беларусі адлегласць будзе пазначацца не да гарадоў свету, а да месца жыхарства выбітных літаратараў, сусветных і беларускіх (Гамэра, Дантэ, Скарыны, Караткевіча). А вось адлегласць да пісьменнікаў, якія жывуць у Мінску, будзе паказаная ў кроках ды іншых мінскіх вымярэннях (коштах таксоўкі, прыпынках метро).

Чытаць цалкам
Знойдзена 20 неапублікаваных апавяданняў Энтані Бёрджэса

Знойдзена 20 неапублікаваных апавяданняў Энтані Бёрджэса

Аповеды, сцэнары не знятых фільмаў і п'есы, а таксама сотні музычных сачыненняў Бёрджэса былі сабраныя Міжнародным фондам Бёрджэса ў гэтым архіве з трох дамоў — у Лондане, Манака і Італіі, пасля смерці жонкі пісьменніка, якая памерла чатыры гады таму. Сам Бёрджэс памёр у 1993 годзе. Па словах прадстаўнікоў кіраўніцтва фонду, даследнікі па меры разбору папер увесь час робяць цікавыя знаходкі. Нядзіўна, з улікам таго, што архіў складаецца з 50 тысяч кніг, 20 тысяч фатаграфій, сімфоній, вершаў… Сярод сцэнароў — гісторыі пра жыццё Атылы, Фройда, Мікеланджэла, п'еса пра Гары Гудзіні і г.д. “У свой час, асабліва ў пачатку сваёй кар'еры, Бёрджэс пісаў шмат апавяданняў, якія адкладаў убок і пазней забываў пра іх, — растлумачылі ў фондзе. — Яны ніколі не публікаваліся. Між тым, гэта выдатныя тэксты, яркія і пацешныя, і па іх можна прасачыць эвалюцыю пісьменніка”. Бёрджэс апублікаваў 33 раманы, вядомы ён і як крытык, кампазітар, сцэнарыст. “Часам у нас складаецца ўражанне, што ён наогул не спаў”,…

Чытаць цалкам
Міжнароднага “Букера” далі Філіпу Роту

Міжнароднага “Букера” далі Філіпу Роту

Па словах старшыні журы Рыка Гекоскі, "кнігі Філіпа Рота больш за 50 гадоў натхнялі, вабілі за сабой і смяшылі шырокае кола чытачоў, якое ўвесь час толькі павялічваецца". Акрамя Гекоскі ў журы ўваходзілі пісьменнік і крытык Кармэн Каліл і пісьменнік Джастын Картрайт. Філіп Рот стаў чацвертым лаўрэатам міжнароднага "Букера", які ўручаецца кожныя два гады за заслугі ў галіне мастацкай літаратуры. На прэмію, акрамя Рота, прэтэндавалі 12 пісьменнікаў, у тым ліку Хуан Гайцісола і Філіп Пулман. Філіп Рот — адзін з самых вядомых сучасных амерыканскіх пісьменнікаў. Да яго найбольш важных раманаў адносяць "Скарга Партноя", "Амерыканская пастараль" і "Людское таўро". Рот быў двойчы ўзнагароджаны Нацыянальнай кніжнай прэміяй ЗША, таксама ён лаўрэат Пулітцэраўскай прэміі і многіх іншых узнагарод у галіне літаратуры.

Чытаць цалкам
Вавілонскую вежу з кніг пабудавалі ў Буэнас-Айрэсе

Вавілонскую вежу з кніг пабудавалі ў Буэнас-Айрэсе

Мясцовыя ўлады кажуць, што мастачка выявіла ідэю плюралізму і разнастайнасці, якая характарызуе аргентынскую сталіцу. Гэта — не першая праца Марты Мінухін з кнігамі. У 1983 годзе пасля аднаўлення дэмакратыі ў Аргентыне яна пабудавала копію Парфенона з забароненых кніг. Цяперашні арт-аб'ект складаецца са спіральнага металічнага каркаса і каля 30 000 кніг, напісаных на большасці моваў і дыялектаў свету. Жанр не мае значэння: тут ёсць і слоўнікі, і энцыклапедыі, і класічныя раманы. На першым і другім узроўнях размешчаныя амерыканскія кнігі, на трэцім і чацвертым — кнігі з Еўропы, на пятым — з Афрыкі, на шостым — з Азіі. 16000 кніг былі ахвяраваныя 52 пасольствамі ў Буэнас-Айрэсе, астатнія былі падараваныя аргентынскімі чытачамі. Убачыць новую Вавілонскую вежу можна ў «Сан-Плаза Марцін» да 28 траўня.

Чытаць цалкам
Уручаная прэмія за папулярызацыю польскай літаратуры ў свеце

Уручаная прэмія за папулярызацыю польскай літаратуры ў свеце

Мэта прэміі – уганараванне асобы, якая мае найвыбітнейшыя дасягненні ў галіне прамоцыі польскай літаратуры. У гэтым годзе прэмія ўручаецца сёмы раз. Сёлета прэмію “Трансатлантык” атрымала чэшская перакладчыца Власта Дваржачкава, якая пераклала на чэшскую мову творы Чэслава Мілаша, Тадэвуша Ружэвіча, Віславы Шымборскай, Марыі Канапніцкай, Яна Анджэя Морштына, Марыі Паўлікоўскай-Яснажэўскай і многіх іншых. На цырымонію ўганаравання быў запрошаны Тадэвуш Ружэвіч, добры сябра перакладчыцы, аднак ён, на жаль, з прычыны хваробы не змог прыехаць, а таму даслаў вітальны ліст, у якім сардэчна павіншаваў спадарыню Дваржачкаву. Дырэктар Інстытута кнігі Гжэгаж Гаўдэн, які вёў цырымонію ўзнагароджання, адзначыў, што падчас падліку моваў, на якія польская літаратура перакладзеная найбольш, чэшская і славацкая мовы апынуліся на другім месцы (на першым – руская, на трэцім, з вялікім адрывам, – нямецкая). Безумоўна, вялікі ўнёсак у гэта зрабіла сёлетняя лаўрэатка. Пасля цырымоніі ўзнагароджання польскія…

Чытаць цалкам
Прэмію імя Капусціньскага атрымала Святлана Алексіевіч

Прэмію імя Капусціньскага атрымала Святлана Алексіевіч

Кніга складаецца з успамінаў жанчын пра Другую сусветную вайну. Жанчыны служылі медсёстрамі, лётчыцамі, танкісткамі, былі снайперкамі, працавалі ў тыле. Прэмія ў памеры 50 тысяч злотых была ўручаная Святлане Алексіевіч у пятніцу ўвечары ў Польскім тэатры ў Варшаве. Аўтар перакладу Ежы Чэх атрымаў 15 тысяч злотых. Прэмію імя Рышарда Капусціньскага атрымліваюць найлепшыя рэпарцёрскія кнігі. Яе першым лаўрэатам летась стаў французскі журналіст і ваенны карэспандэнт Жан Хацфельд за кнігу "Стратэгія антылоп" у перакладзе Яцка Гішчака. Арганізатарамі конкурсу выступаюць горад Варшава і Gazeta Wyborcza.

Чытаць цалкам