№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Алесь Кудраўцаў

Алесь Кудраўцаў
Перакладчык. Шмат супрацоўнічаў з часопісам “Крыніца”, дзе надрукаваў па-беларуску творы Амбраза Бірса, Рэя Брэдберы, Стывена Кінга, Станіслава Лема, Ірвіна Шоў, Урсулы Ле Гуін і інш. Апавяданне “Чужаніца” ў яго перакладзе выйшла ў зборніку Г. Ф. Лаўкрафта “Кліч Ктулху”.

Чытайце таксама

Сашко Ушкалаў

Сашко Ушкалаў

Паэт, драматург, перакладчык з Харкава

Жан-Жазэф Рабэарывелу

Жан-Жазэф Рабэарывелу

Многімі лічыцца першым афрыканскім паэтам-мадэрністам

Герман Чарлз Босман

Герман Чарлз Босман

Паўднёваафрыканскі пісьменнік, лічыцца найлепшым аўтарам кароткіх апавяданняў ПАР

Ульф Старк

Ульф Старк

Шведскі пісьменнік і сцэнарыст

979