№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Алесь Кудраўцаў

Алесь Кудраўцаў
Перакладчык. Шмат супрацоўнічаў з часопісам “Крыніца”, дзе надрукаваў па-беларуску творы Амбраза Бірса, Рэя Брэдберы, Стывена Кінга, Станіслава Лема, Ірвіна Шоў, Урсулы Ле Гуін і інш. Апавяданне “Чужаніца” ў яго перакладзе выйшла ў зборніку Г. Ф. Лаўкрафта “Кліч Ктулху”.

Чытайце таксама

Святаслаў Альшэнка-Вільха

Святаслаў Альшэнка-Вільха

Літаратурны псеўданім украінскага паэта і празаіка, лёс якога пасля 1944 году невядомы

Арнэ Лігрэ

Арнэ Лігрэ

Нарвежскі драматург і празаік.

Крысціян Фрэдэрык Луі Лейпалт

Крысціян Фрэдэрык Луі Лейпалт

Паўднёваафрыканскі пісьменнік, адзін з самых значных творцаў ПАР “Другога руху” — пакалення творцаў, што пісалі на афрыкаанс

Франк Варжак

Франк Варжак

Французскі пісьменнік.

892