№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Вадзім Небышынец

Нар. у 1938 годзе

Вадзім Небышынец

Літаратуразнаўца, перакладчык. Нарадзіўся ў 1938 годзе. На беларускую мову пераклаў раманы Грэма Грына “Стамбульскі экспрэс”, “Хто прайграе, бярэ ўсё” , “Доктар Фішар з Жэневы”, “Пах вербены” Ўільяма Фолкнэра, “Стары і мора” і “Па кім звоніць звон” Эрнэста Хэмінгуэя і інш.

Чытайце таксама

Стэфан Жаромскі

Стэфан Жаромскі

Польскі пісьменнік і публіцыст, “сумленне польскай літаратуры”

Карл Фрудэ Тылер

Карл Фрудэ Тылер

Нарвежскі пісьменнік, гісторык, музыка.

Уладзімір Арлоў

Уладзімір Арлоў

Беларускі гісторык, празаік, эсэіст, паэт, папулярызатар гісторыі

Уладзімір Валодзін

Уладзімір Валодзін

1358