№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Нямецкая літаратурная прэмія (Deutscher Buchpreis)

25 чэрвеня 2009

Нямецкая літаратурная прэмія (Deutscher Buchpreis)
Галоўную літаратурную прэмію Германіі (Deutschen Buchpreis) за найлепшы твор на нямецкай мове атрымаў аўтар раману «Вежа» (Der Turm) Увэ Тэлькамп (Uwe Tellkamp).

Пра аўтара

Увэ Тэлькамп (Uwe Tellkamp) нарадзіўся 28 кастрычніка 1968 года ў Дрэздэне. Скончыў медыцынскі факультэт, да 2004 года працаваў па спецыяльнасці. У 1989 годзе быў арыштаваны за адмову сысці з дэманстрацыі.

«Вежа» – яго трэці раман.

Пра твор

«Вежа» (Der Turm) – раман пра падзенне ГДР, у якім аўтар з дапамогай шматлікіх літаратурных прыёмаў, стыляў, вобразаў здолеў узнавіць атмасферу заняпаду грамадства. Гэта гісторыя сям’і сярэдняга класу, якая жыве ў паўразваленым Дрэздэне. Галоўны герой-бунтар Крыстыян Хофман пакідае гэты сярэднекласавы анклаў і ідзе на вайсковую службу, дзе церпіць на сабе дзеянне сістэмы пакаранняў Народнай арміі.     

Пра прэмію

Нямецкая літаратурная прэмія (Deutscher Buchpreis) уручаецца штогод Асацыяцыяй нямецкіх выдаўцоў (Borsenverein des Deutschen Buchhandels). Заснаваная ў 2005 годзе. Пераможца атрымлівае € 25,000.

Паводле en.wikipedia.org, газеты The Guardian guardian.co.uk

Чытайце таксама

Перакладам я займаўся ў цягніку

Дзмітры Вінаходаў

Перакладам я займаўся ў цягніку

Днямі ў расійскім выдавецтве “Амфора” выйшаў рускі пераклад класічнага твора беларускай літаратуры “Шляхціц Завальня” ў выкананні Дзмітрыя Вінаходава. З нагоды гэтай падзеі перакладчык пагадзіўся адказаць…

Мы кіруемся асабістымі сімпатыямі

Сяргей Шупа, Ян Максімюк

Мы кіруемся асабістымі сімпатыямі

Каля двух з паловай месяцаў таму на прасторах беларускага інтэрнэту адкрыўся новы сайт, прысвечаны як беларускай літаратуры, так і замежнай літаратуры па-беларуску: “Літаратура.org”...

Колькі словаў аб заходнепалескай гаворцы. З уласнага досведу

Ганна Міхальчук

Колькі словаў аб заходнепалескай гаворцы. З уласнага досведу

Бадай, мала хто наважыцца аспрэчваць той факт, што погляды на Палессе і ягонае месца ў беларускай культурнай і моўнай прасторах даволі неадназначныя і часам вельмі суб'ектыўныя...

In memoriam: Ніна Мацяш

In memoriam: Ніна Мацяш

Найлепшая памяць пра творцу – гэта яго творы, а таму змяшчаем тут падборку перакладаў Ніны Мацяш, якія былі надрукаваныя пры яе жыцці...

888