№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Літаратурная прэмія Паўночнай рады

13 траўня 2009

Літаратурная прэмія Паўночнай рады


(Nordic Council's Literature Prize)

45-гадовая дацкая пісьменніца Ная Марые Айт (Naja Marie Aidt) атрымала прэстыжную літаратурную прэмію Паўночнай рады за зборнік апавяданняў «Павіян» (Bavian).

Пра аўтара

Ная Марые Айт нарадзілася ў 1963 годзе ў Грэнландыі. Яе літаратурны дэбют –паэтычны зборнік «Пакуль я маладая» (Så længe jeg er ung). Аўтарка 8 зборнікаў вершаў, драматург. Адна з найбольш яскравых прадстаўніц свайго пакалення пісьменнікаў Даніі.

Пра кнігу

Падзеі пятнаццаці кароткіх апавяданняў кнігі адбываюцца ў свеце, які на першы погляд немагчыма адрозніць ад штодзённасці. Пісьменніца выяўляе адценні рэчаіснасці, так што чытач пачынае разумець: пад штодзённым жыццём «прарастае» грыбніца магчымых катастрофаў.

Апавяданні кнігі аб’ядноўвае агульны погляд на жыццё і вонкавы свет, адчуванне паўсюднага жыцця ў цемры.

Праз кароткія апавяданні свецяцца смутак і шчасце, боль, страх, давер, што робіць творы класічнымі, але адначасова інавацыйнымі і шматбаковымі.

Пра прэмію

Літаратурная прэмія Паўночнай рады (Nordic Council's Literature Prize) заснаваная ў 1962 годзе і ўручаецца штогод аўтару мастацкага твору, напісанага на адной з моваў Паўночна-Заходняй Еўропы (Нарвегія, Швецыя, Данія, Фінляндыя, Ісландыя).

Паводле афіцыйнага сайту Паўночнай рады http://www.norden.org/

Чытайце таксама

Перакладам я займаўся ў цягніку

Дзмітры Вінаходаў

Перакладам я займаўся ў цягніку

Днямі ў расійскім выдавецтве “Амфора” выйшаў рускі пераклад класічнага твора беларускай літаратуры “Шляхціц Завальня” ў выкананні Дзмітрыя Вінаходава. З нагоды гэтай падзеі перакладчык пагадзіўся адказаць…

Нацыянальная прэмія Іспаніі ў намінацыі «Проза»

Нацыянальная прэмія Іспаніі ў намінацыі «Проза»

Найлепшай кнігай Іспаніі у намінацыі «Проза» ў 2008 годзе (Premio Nacional de Narrativa) прызнаны аўтабіяграфічны раман «Свет» (El Mundo) 64-гадовага іспанскага пісьменніка Хуана Хасэ Мільяса (Juan Jose…

Мультыкульты па-чэшску

Мультыкульты па-чэшску

Беручы ў рукі кнігу, скажам, ісландскага, японскага або гішпанскага аўтара, мы збольшага “па змаўчанні” настроеныя на тое, што сутыкнёмся ў ёй з ісландскімі, японскімі ці гішпанскімі рэаліямі. Гэта, вядома,…

In memoriam: Ніна Мацяш

In memoriam: Ніна Мацяш

Найлепшая памяць пра творцу – гэта яго творы, а таму змяшчаем тут падборку перакладаў Ніны Мацяш, якія былі надрукаваныя пры яе жыцці...

886