№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Нацыянальная прэмія Іспаніі ў намінацыі «Проза»

13 чэрвеня 2009

Нацыянальная прэмія Іспаніі ў намінацыі «Проза»
Хуан Хасэ Мільяс «Свет» Juan Jose Millas El Mundo

Найлепшай кнігай Іспаніі у намінацыі «Проза» ў 2008 годзе (Premio Nacional de Narrativa) прызнаны аўтабіяграфічны раман «Свет» (El Mundo) 64-гадовага іспанскага пісьменніка Хуана Хасэ Мільяса (Juan Jose Millas).

Пра аўтара

Хуан Хасэ Мільяс, пісьменнік, журналіст, драматург, нарадзіўся у Валенсіі у 1946 годзе. У 6-гадовым ўзросце разам з бацькамі пераехаў у Мадрыд.

У Мадрыдзе да трэцяга курса універсітэта вывучаў філасофію і філалогію.

Пісьменніцкую кар’еру пачынаў у рэдакцыі газеты El Pais.

Яго творы «Бязладдзе твайго імені» (El desorden de tu nombre), «Прывід тапельца» (Vision del ahogado), «Пусты сад» (El Jardin vacio), «Гэта была самота» (La soledad era esto) уганараваныя шматлікімі прэміямі – Прэміяй Сезама, Прэміяй Надаль, Прымавэра (у намінацыі «Проза»), Планета.

Пра кнігу

Аўтар раману падчас вандроўкі па замежжы ўспамінае часы дзяцінства, уражанні ад пераезду з Валенсіі ў Мадрыд, апісвае жыццё на вуліцы, дзе правёў свае юначыя гады і якая ўвасабляла ўвесь свет, праецыюе даўнія падзеі на дарослае жыццё.

Пра прэмію

Нацыянальная прэмія у намінацыі «Проза» (El Premio Nacional de Literatura en la modalidad de Narrativa) з 1977 г. прысуджаецца штогод Міністэрствам культуры Іспаніі найлепшаму празаічнаму твору, напісанаму іспанскім аўтарам на адной з моваў Іспаніі.

Паводле матэрыялаў афіцыйнага сайту Міністэрства культуры Іспаніі http://www.mcu.es/

Чытайце таксама

У Венгрыю па кнігі

У Венгрыю па кнігі

Не ведаю, ці шмат чытаюць венгры, але кнігарняў у іх дакладна больш, чым у беларусаў. Апынуўшыся ў цэнтры Будапешта, бачыш кніжныя крамы на кожным кроку. Яны вялікія і малыя, з кнігамі на венгерскай і…

Аксана Данільчык

"Я зразумела твой адчай, трывожная Эн Сэкстан": рэцэпцыя творчасці Эн Сэкстан беларускімі паэткамі 70-80-х гг. ХХ ст.[1]

Творчасць амерыканскай паэткі Эн Сэкстан, на жаль, у нас (і не толькі ў нас) вядомая незаслужана мала. Аднак яе вершы былі перакладзеныя на беларускую мову Таісай Бондар яшчэ ў 1983 годзе і надрукаваныя…

Беларуская жаночая паэзія міжваеннага перыяду і фармаванне

Аксана Данільчык

Беларуская жаночая паэзія міжваеннага перыяду і фармаванне "новай" жанчыны

Літаратуразнаўцаў цікавіць у першую чаргу літаратурны працэс, хоць для яго разумення, безумоўна, неабходна трымаць пад увагай умовы, у якіх ён праходзіў. Ці правамоцны ўвогуле падзел літаратуры, у прыватнасці…

У Стакгольм за дзедам-шведам

Ганна Янкута

У Стакгольм за дзедам-шведам

З’яўленне добрай перакладной кнігі – заўсёды радасць. З’яўленне кнігі перакладной шведскай прозы – радасць двайная: літаратура Швецыі дагэтуль калі і была ў нас вядомая, то толькі, за рэдкімі выключэннямі,…

716