№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Яна Бэнява

Нармальнае зло (Poriadne zlo)

Пераклад са славацкай Святлана Рогач


Эрыцы, Дэне і Люцыі

 

Пра прусакоў кажуць, што яны разумнеюць, толькі калі ім стукне сорак...

(Г. Гесэ)

 

Яна моцна абвіла яго нагамі вакол тулава і заплакала. Быў Шчодры Вечар. Яна знайшла ў аптэчцы вялізарнага прусака. Большага, чым можна сабе ўявіць. Хутчэйшага, чым яны абое разам.

Яна плакала несуцешна. Жах і безнадзейнасць: “Я не кіну цябе тут! У гэтым паскудным доме, кватэры, будынку! Сярод гэтых жахлівых людзей... злодзеяў, алкаголікаў, і жукоў!”

— Я забяру цябе з сабой. У мой дом. З вялікімі і светлымі пакоямі, з драўляным паркетам, з садам.

Яна плакала заўсёды, калі яны расставаліся, а тут яшчэ даводзілася пакінуць яго зусім аднаго з тым агідным прусаком у аптэчцы.

— Сара, каханая, не хвалюйся! — крычаў ён ёй з балкона, пакуль яна сядала ў начное таксі.

— Сара, каханая, супакойся, прусакі бываюць нават у Букінгемскім палацы!

Яна бразнула дзвярыма таксоўкі і выцерла слёзы. Ёй успомнілася, як яна першы раз у падлеткавым узросце чытала — мабыць, нейкага Дастаеўскага — там была сцэна, што нехта спіць, а па ім поўзаюць прусакі. Тады яна падумала — прусакі? — ну з імі я ўжо, дзякуй Богу, ў жыцці не сустрэнуся. Нічога такога я не пабачу. Пазней, калі я ўбачыла яго ў аптэчцы, у мяне з самага пачатку не ўзнікла сумневаў — гэта можа быць толькі прусак. Сволач!

Таксіст уключыў радыё — вядучы пытаўся ў спявачкі:

— А якія ў вашай групы творчыя планы? Змена стылю?

— Пабачым, што выдумае гітарыст.

— А хто з іх гітарыст?

— Той, што з вусамі.

Таксіст смяецца. Не без прычыны. Ягонай жонцы ўсю мінулую ноч сніўся дзіўны сон. Яна пераказала яго так: я хаджу па калідорах вялікага будынка. Гэта, мабыць, быў Букінгемскі палац. Я павінная чытаць лекцыю ў самай вялікай залі. Дзіўна тое, што мне сустракаецца шмат мужчынаў, якія мне калісьці падабаліся, але я іх не цікавіла. Цяпер яны адразу хочуць са мной цалавацца. Я тлумачу гэта славай і папулярнасцю.

Лекцыя сарвала авацыі. Усе пляскаюць і ўсміхаюцца мне. Я іду ў прыбіральню. І тут у люстэрку бачу, што ў мяне выраслі вялізныя вусы. Не нейкія жаночыя вусікі, пара цёмных валасінак, чорны пушок над верхняй губой — а вусы, доўгія і цвёрдыя, як дрот — яны выглядаюць так, нібыта растуць з ноздраў, і кожны павернуты ўправа ці ўлева. Як антэнкі прусакоў. Толькі што яшчэ не закручаныя.

Заходзяць нейкія мае сяброўкі — я іх пытаюся, чаму яны мне нічога не сказалі — што ў мяне выраслі вусы, што я чытаю лекцыю, а ў мяне ў гэты час вусішчы на твары.

А яны гавораць, што гэта нічога, што я занадта пільна да сябе прыглядаюся, і што акрамя мяне гэтага, напэўна, ніхто і не заўважыў, і што, калі б я сама ім не сказала, яны б самі таксама не ўбачылі... бо гэтых вусаў зусім не відаць, яны такія непрыкметныя.

Нас зноў перапыняе цікавая размова ў радыё:

— Ага, ужо ёсць першае пытанне ад слухача, — каліласкавашаепытанне...

— Ало?

— Так, вы ў эфіры... пытайцеся...

— Ну, я б хацеў запытацца ў юнай спявачкі, ці ёсць у яе нейкая мара.

— Так, вядома, у мяне ёсць мара... Бо ў кожнага чалавека мусіць быць нейкая свая мара... Я б хацела, каб у мяне дома жыла нейкая дзікая жывёла.

— Незвычайная мара.

Таксіст — добры знаёмы, таму акругляе кошт на маю карысць. Дома я дастаю з лядоўні літровае марозіва і з’ядаю ўсё. У мяне пачынаюць балець зубы. Я разглядаю іх у люстэрку. На зубах добра відаць белыя пломбы. Яны свецяцца заўсёды, калі я раскрываю рот.

Мне сніцца, што ў мяне дома пасяліліся дзве белыя пумы. Яны абсалютна непрадказальныя, зусім як прусакі. Здаецца, ужо зніклі, але праз нейкі час вяртаюцца зноў.

Іх толькі два. Але вялізарныя. Забіваючы іх, я крычу непрыстойныя словы. Ад страху. Ад агіды.

Але на наступны вечар мне вельмі шанцуе. Адзін забіты, а другому падчас уцёкаў мы сур’ёзна паранілі нагу. Раніцай я патэлефанавала ў аддзел дэзінсекцыі.

— Так... мы прыйдзем... вядома... а скажыце, калі ласка, якога яны колеру — амаль чорныя ці хутчэй карычневыя?

— Карычневыя.

— Гмм... Гмм... Ну, ва ўсялякім разе мы прыйдзем... Ведаеце, але я мушу вас папярэдзіць, што мы забіваем іх экалагічным спосабам. Спярша мы дамо ім есці, і яны пасля паступова памруць. Альбо калі хочаце, можам іх нават не забіваць цалкам.

— Не?

— Мы б маглі іх проста карміць... і яны б паступова паміралі самі. Ад старасці. Разумееце? Гэта і ёсць самы экалагічны спосаб. Але, на жаль, мы зможам прыйсці самае ранняе, можа, праз тыдзень. Ведаеце, у мяне сур’ёзна параненая нага. Калі я на працы ўцякаў...

Я ўзяла ў рукі нажніцы і адразу ж пасля таго, як перарэзала тэлефонны шнур, пачала адну за адной састрыгаць этыкеткі, нашытыя ззаду на шыі ва ўсіх маіх кашульках і блузках. З пэўнага часу я пачала быць неверагодна чуллівай, і гэтыя этыкеткі падчас руху непрыемна націралі мне карак.

Дэна сядзіць на зэдліку насупраць мяне і глядзіць на мяне са слязьмі ў вачах:

— А якога памеру яны ў вас? — Я паказваю ёй, і яна матляе сваёй прыгожай галавой:

— Але гэта занадта на славацкія меркі.

— У Славакіі, — яна паказвае пальцам, — вялікімі лічацца нават такія. А вось у Кувейце, там былі такіііііія вялізныя.

І я іх нават забіць не магла. Бо гэтага гуку я б не вытрымала. Гэтага трэску. А таму я на іх толькі нейкі час глядзела, як загіпнатызаваная, а потым бегла з пакоя і плакала, плакала.

— Я іх забіваю. Што там той трэск. Здымаю тапак з нагі і плясь! І ніякага трэску я не чую. Ды яшчэ лаюся гучна. І муж мяне суцяшае, што нас так лёгка нішто нізашто не знішчыць, тым больш нейкія сраныя жукі. І ён мае рацыю, бо гэта ж нішто іншае, як звычайныя жукі.

— Ну ўжо не! — плача Дэніса. — Яны вялізныя, агідныя і калі б ты толькі бачыла тых у Кувейце!

— Ну і што, у некаторых краінах іх нават ядуць. Ёзэф мне расказваў. Што ў некаторых краінах ядуць конікаў, а яшчэ прусакоў, і што прусакі насамрэч вельмі чыстыя, што ў іх на лапках і на целе ёсць нейкі дэзінфекцыйны налёт, так што яны зусім не брудныя, як пра іх думаюць людзі, і зусім не разносяць хваробы і інфекцыі... Проста на іх ёсць дэзінфекцыйная абалонка, таму мы страшэнна радыя, што яны ў нас ёсць і што яны ў нас поўзаюць па кватэры, можна сказаць, яны нам яе дэзінфікуюць.

Дэна смяецца і смяецца. У гэты час з яе вачэй падаюць вялізныя слёзы.

Большыя, чым звычайныя, на славацкія меркі. Большыя, чым прынятая ў нас норма.

Такія вялізныя кувейцкія слёзы.

— Адно шкада, што прусакі не ўмеюць размаўляць. Тады б яны адразу зрабіліся больш людскімі. Наогул шкада, што яны не выглядаюць як у казках ці мульціках, напрыклад, як у “Пчолцы Маі” — там усе жучкі выглядалі прыемна.

— Альбо, напрыклад, рыбы, — прамовіла Люлічка, якая да гэтага загадкава маўчала.

— І пры чым тут рыбы? — адразу ж напала на яе Дэніса.

— Рыбы выглядаюць прыемна. У стаматолага ёсць такія вялізныя акварыумы, каб супакойваць пацыентаў.

— У майго стаматолага ў прыймовым пакоі толькі вялікія зубныя пратэзы ляжаць.

— У Амадэя таксама быў акварыум, — захацелася мне падтрымаць Люлічку, — на ўсю сцяну. Калі ён паехаў у адпачынак, за ім прыглядваў ягоны сябар Пентола... Але рыбкі пачалі паміраць, і Пентола не ведаў, што з імі рабіць — што ты насамрэч зробіш з такім акварыумам на ўсю сцяну. Таму ён проста прыходзіў кожны дзень — вылоўліваў тых рыбак, якія ўжо дакладна плавалі дагары жыватом, клаў іх у пакет з датай, а потым бах — у лядоўню.

— Жах, — сказала Дэна.

— Ну і што, — сказала Люлічка, — Ёжка Влк на Вялікдзень незнарок засмактаў пыласосам хвалістых папучайчыкаў.

— Рэальна?

— Ну... У яго быў страшэнна магутны пыласос. А папугайчыкі лёталі па пакоі. Ён, праўда, пасля вельмі хутка выцягнуў той мяшэчак з пыласоса... але птушкі былі ўжо мёртвыя.

— Увесь час нейкія жахі. Адзін за другім. Калі вы ўжо нарэшце перастанеце? — перапалохалася Дэніса.

— Усё было б не так страшна, калі б іх не было так шмат.

— Ніводнае нармальнае зло не мінае хутка, — сарамліва ўсміхнулася нам Люлічка. Гадамі нястрыжаныя пазногці акурат вылезлі з ейнага скуранога чаравіка на свет.

Калі муж вярнуўся дадому, мы зрабілі сабе свята. Купілі кавун. Чорныя зярняты мы павыбіралі нажом, каб яны нам нічога не нагадвалі.

Кавун я рэзала на яшчэ зусім мокрым стале. Я забылася, што не ад вады. Ад сродку супраць жамяры. Я ўжо не здольная была ўспомніць, дзе толькі я ім у паніцы не папырскала.

У яго быў горкі смак. Прайгранай бітвы.

© Яна Бэнява

Пераклад са славацкай – Святлана Рогач © 2012

Чытайце таксама

Янка Запруднік

Янка Запруднік

Беларуска-амерыканскі гісторык і публіцыст, актыўны дзеяч беларускай дыяспары ў ЗША.

Ўільям Батлер Ейтс

Ўільям Батлер Ейтс

Ірландскі англамоўны пісьменнік, паэт, драматург. Лаўрэат Нобелеўскай прэміі па літаратуры

Готфрыд Аўгуст Бюргер

Готфрыд Аўгуст Бюргер

Фрэнк Баўм

Фрэнк Баўм

Амерыканскі празаік, драматург, актор. Знакаміты творам "Чараўнік краіны Оз"

1066