№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Данііл Хармс

Адам і Ева (Адам и Ева)

Вадэвіль

Пераклад з рускай Алена Пятровіч


Вадэвіль у чатырох частках
Кошт 30 рублёў


Частка першая

АНТОН ІСАКАВІЧ [1]: Не хачу больш быць Антонам, а хачу быць Адамам. А ты, Наташа, будзь Евай.

НАТАЛЛЯ БАРЫСАЎНА (седзячы на кардонцы з халвой): Ты што, з глузду з'ехаў?

АНТОН ІСАКАВІЧ: Нічога я з глузду не з'ехаў! Я буду Адам, а ты будзеш Ева!

НАТАЛЛЯ БАРЫСАЎНА (глядзіць налева і направа): Нічога не разумею!

АНТОН ІСАКАВІЧ: Гэта вельмі проста! Мы ўстанем на пісьмовы стол і, калі хто-небудзь будзе да нас уваходзіць, мы будзем кланяцца і казаць: “Дазвольце прадставіцца – Адам і Ева”.

НАТАЛЛЯ БАРЫСАЎНА: Ты з глузду з'ехаў!

АНТОН ІСАКАВІЧ (залазіць на пісьмовы стол і цягне за руку Наталлю Барысаўну): Ну вось, мы будзем стаяць і кланяцца гасцям.

НАТАЛЛЯ БАРЫСАЎНА (залазіць на пісьмовы стол): Чаму? Чаму?

АНТОН ІСАКАВІЧ: Ну вось, чуеш два званкі! Гэта да нас. Рыхтуйся. (Грукаюць у дзверы) Заходзьце!

Уваходзіць Вейсбрэм.

АНТОН ІСАКАВІЧ і НАТАЛЛЯ БАРЫСАЎНА: Дазвольце прадставіцца – Адам і Ева.

Вейсбрэм падае як удараны навальніцай.

Заслона

Частка другая

Па вуліцы скочуць людзі на трох нагах. З Масквы дзьме фіялетавы вецер.

Заслона

Частка трэцяя

Адам Ісакавіч і Ева Барысаўна лётаюць па-над горадам Ленінградам. Народ стаіць на каленях і просіць у іх літасці. Адам Ісакавіч і Ева Барысаўна дабрадушна смяюцца.

 

Заслона

Частка чацвертая і апошняя

Адам і Ева сядзяць на бярозе і спяваюць.

Заслона


[1] Антон Ісакавіч, Наталля Барысаўна Шанько – знаёмыя М. В. Маліч, другой жонкі Хармса.

 

23 лютага 1935

Пераклад з рускай – Алена Пятровіч © 2009

Чытайце таксама

Сельма Лагерлёф

Сельма Лагерлёф

Шведская пісьменніца, першая жанчына, якая атрымала Нобелеўскую прэмію па літаратуры

Павал Орсаг Гвездаслаў

Павал Орсаг Гвездаслаў

Славацкі паэт, драматург, перакладчык, грамадскі дзеяч. Класік славацкай літаратуры

Кларк Эштан Сміт

Кларк Эштан Сміт

Амерыканскі паэт і празаік, мастак, скульптар. Пісаў апавяданні ў жанры фантастыкі, фэнтэзі і жахаў.

Ян Мілчак

Ян Мілчак

Славацкі аўтар апавяданняў, радыё і тэатральных п'ес, а таксама казак

1036