Сугучча
(Súzvuk)
 Калі падыходзіш да мяне
 як да песні даўняй 
 словы якой ты з часам забыў
 
 я раблюся навязлівым напевам
 і спяваю цябе фальшыва
 
 Калі падыходзіш да мяне
 як да загадкі
 сэнс якой ты даўно разгадаў
 
 я раблюся галаваломкай
 рэбусам для самой сябе 
 
 Калі падыходзіш да мяне
 як да чыстай старонкі
 на якой пішаш верш пра мяне
 
 я раблюся вершам пра цябе
 і ведаю сябе на памяць
 
 
 
 
Ліст
(List)
 Я паслала табе ўчора ліст
 які сёння да мяне вярнуўся
 
 Калі б я сказала што ён быў сумным
 гэта магло б прагучаць як дакор
 і не было б такім важкім
 
 Аднак каб маё слова не было для цябе 
 легкаважным
 я дадам што ліст быў паважлівым
 
 Галоўнае што я цябе ў ім папярэдзіла
 калі ты зусім выпадкова
 знойдзеш дзе-небудзь збан
 а каля яго камень
 звярні ўвагу на тое
 каб яны не сустрэліся
 
 Ці то камень у збан
 або збан у камень
 у любым выпадку гэта будзе віно
 якое пралілося марна 
 
 Гэта я напісала табе ў лісце
 які сёння паліты віном да мяне вярнуўся 
 як адказ
 
 
 
 
Карціна
(Obraz)
 Гэты букет
 уласна толькі карціна
 адзін з незлічоных букетаў
 і ад расквітнелай вазы
 якая няспынна поіць
 намаляваныя кветкі
 няіснай жывою вадой
 даўно ўжо не засталося ні чарапка
 
 Але кветкі ўсё ж не вянуць
 вада не старэе
 квецень і ваза жывяць адна адну
 тым часам як я вяну ў няспынных змяненнях
 
 Гадамі я прыглядаюся
 як гэта ўдаецца карціне
 і паступова пачынаю разумець
 што такое цуд
 
 Але яго можна пазбавіць жыцця
 адным бяскрыўдным мазком пэндзля
 
 
 
 
Багі
(Bohovia)
 Яны збудавалі сабе трон
 у найцямнейшым куце нашай падсвядомасці
 
 Толькі як усёведныя
 яны ўсё ж мусілі хаця б прадбачыць
 што аднойчы мы пасвецім у куты
 
 Ці можа мы былі нявартымі
 іхных вялікіх намаганняў?..
 
 За пакуту багі будуюць цяпер троны
 на самым сонцы
 і для нас
 
 
 
 
Мяжа
(Rozhranie)
 На гэтым месцы
 і ў гэты момант
 
 у век
 які ўжо асвойвае права
 хваліць дзень перад вечарам
 яшчэ не перастаўшы спадзявацца
 на мудрасць заўтрашняга ранку
 
 на месцы
 якое адбілася на тваіх далонях
 на падэшвах і на каленях
 і таму ты можаш узяць з яго столькі
 колькі сабе забірае ўробленая ралля
 з поту свайго аратага 
 
 у момант
 які табою цікавіцца
 засяроджаны ў адзіным семі
 ён мабыць змог бы змясціцца
 паміж двух роднасных удараў
 пары чужых сэрцаў
 каб прыносіць плады
 
 у імгненне
 вызначальнае для цябе
 яно раскладзена на плады
 і мабыць магло б напоўніць
 нават бясконцасць замкнёную
 ў тоесным руху
 паміж калыскай і звонам
 
 і ў век
 які ўжо ўсвядоміў
 на шматстайнай разлозе вады
 што ён нават не прыгубіў
 з усіх крыніц
 і таму спадзяецца аддана
 на глыбокі глыток
 з адзінай пітной студні
 
 на гэтым месцы
 у гэты момант
 і ў гэты век
 спакойна пастой
 у цішыні
 і пашукай сябе ў творы
 ўласных дзён
 
Пераклад са славацкай – Святлана Богуш
 
 Вершы ўзятыя са зборніка “Трыванне” (Trvanie, 1979).
© Lýdia Vadkerti-Gavorníková, спадкаемцы, 2010




