Апошні вечар красавіка
(Huhtikuun viimeinen ilta)
 Ціхі вечар.
 Замоўклі, не плачуць стрэхі
 і хаваецца сонца за небакраем.
 У сінім, нямотным сутонні 
 плавае наваколле.
 
 Са смалістай духмені
 цёмнага лесу
 маладзік усплывае,
 як вялізная, здзіўленая кветка,
 залатая і свежая,
 зіхцее на сінім небе.
 Усё серабрыцца змярцвелае.
 Дзе ж вы затрымаліся, песні,
 у якіх звініць п’янючая радасць вясенніх
 ручаін і звонкая туга птушынага выраю?
 Дзе ж вы затрымаліся, тыя часіны,
 калі пунсавее зялёнай крывёю
 маладая трава?
 
 
 
 
На грудзях зямлі
(Maan povella)
 Якая ж асалода – прыпасці да тваіх грудзей, зямля,
 маладым, аголеным целам
 і вуснамі піць тваё зялёнае хараство!
 Выглядае аднекуль пяшчотны і востры парастак пралескі,
 нібы сіняе здзіўленае вока.
 
 Люблю цябе, зямля!
 Счарнелую, папялістую і зялёную,
 у квецені і спусцелую,
 люблю цябе, зямля!
 Я прыпадаю да тваіх грудзей, як да зялёнага алтара,
 і чароўны водар з яго 
 працінае і поўніць празрыстае лёгкае цела –
 маю ахвяру жыццю.
 
 Зрабі мяне сваёю падобай, зямля,
 заўжды маладой,
 заўжды паўнароднай
 у бясконцым дзівосным экстазе!
 Калі надыйдзе час
 і вочы мае прыгаснуць,
 а халоднае сэрца знямее,
 хай загучыць твой чароўны голас,
 твой дзікі неўтаймавальны покліч
 працячэ праз мяне
 залатым іскрыстым патокам
 і абудзіць ува мне радасны свет,
 малады, квітнеючы і прамяністы.
 
 
 
 
Зямля ў квецені
(Kukkiva maa)
 Зямля ўспенілася сіне-чырвонымі гронкамі бэзу,
 белым інеем кветак рабіны,
 сузор'ямі чырвоных смалянак.
 Сінія, жоўтыя, белыя кветкі
 на лугах, нібы хвалі шалёнага мора.
 А водар!
 Духмяней святога цім'яну!
 
 Жыць, жыць, жыць!
 Пражыць агніста й палка святую хвіліну жыцця,
 калі палаюць разгорнутыя пялёсткі,
 жыць, нібыта чароўная кветка,
 марыць аб сонечнай духмені
 і п'яніцца пахамі жыцця!
 
 Што з таго, што падступіцца смерць!
 Што з таго, што стракатае дзіва завяне
 й сатлее на доле!
 Затое было квіценне!
 Сонца свяціла,
 вялізнае неба й гарачая любоў
 зазіралі ў сэрца кветак,
 у трапяткое ўлонне жыцця!
 
 
 
 
Казка
(Satu)
 Жыла на свеце князёўна,
 пяшчотная, як пралеска.
 Жыццё не пачула яе,
 бо ціхім быў яе голас.
 
 Тады князёўна дастала з грудзей сваё сэрца
 і загаварыла з ім.
 А сэрца палала, нібыта келіх,
 поўны чырвоных рубінаў.
 
 Князёўна памерла,
 не пражыўшы і дня.
 А сэрца яе лятала, нібы паходня
 над цёмнай пустэльняй,
 напаткала жыццё
 і ў ягоных жорсткіх руках
 рассыпалася на чырвоныя кроплі. 
 
 
 
 
Таіцянская серэнада
(Tahitilainen serenaadi)
 На белым пяску праляглі сляды тваіх ног,
 прыгожых, як маленькія ракавіны,
 а з вянка за табою асыпаліся кветкі.
 
 Здаля на цябе ўвесь дзень я глядзела.
 Твой смех іскрыстым дажджом
 ліўся на галаву мне,
 а рукі твае, нібы спрытныя чорныя птахі,
 пяшчотна спляталі вянкі.
 
 Любы, ты прытаміўся
 ад сваіх песень і смеху,
 ад ціхай паўдзённай спякоты,
 але дазволь мне глядзець
 на цені тваіх веяў.
 
 Мора да берага туліцца,
 а месяц яго пакрыў пацалункамі.
 Каб і ты, мой каханы, стаў морам,
 а я – той шчаслівай поўняй.
 
 
 
 
Чырвоны месяц
(Punainen kuu)
 О, месяц, які ты барвовы!
 Дзе ты быў, што рабіў?
 Ты павольна ўсплываеш над лесам 
 і на твары тваім чароўнае ахмяленне.
 
 Ты, напэўна, плывеш з далёкай краіны,
 дзе весяляцца дзівосныя людзі,
 дзе паветра напоена п'янючым водарам
 пладоў і смехам.
 У святле тваім цёмнаскурыя водбліскі
 і трымценне вялізных пялёсткаў!
 І ты весяліўся з усімі,
 паспытаў цудоўных пальмавых вінаў,
 а маладыя дзяўчаты смяяліся 
 і акраплялі твой твар чырвоным сокам пладоў
 і кветак!
 Табе ўсё мярэсцяцца ласкавыя цёмныя пальцы
 і гарачыя кроплі між імі!
 
 Раней такі халодны і ціхі,
 ты зараз свецішся барваю,
 духмянішся дзіўнай трывогай
 і на твары тваім чароўнае ахмяленне.
 
 
 
Пераклад з фінскай – Якуб Лапатка
 
 
 Пераклад зроблены з выдання:
 Katri Vala. Kootut runot. – Porvoo–Helsinki–Juva. – WSOY 1977, 598 s.
 
 Вершы “Накцюрн”, “Жоўты накцюрн”, “Вечар у далёкім садзе”, “Сэрца”, “Асенні вечар”, “Белае сэрца”, “Апошні маладзік”, “Зорны палёт”, “Птушыная казка”, “Шчаслівае імгненне”, “Жыццё” ўпершыню – у штогодніку “Год беларускі – 2002”.
 
 Вершы “Паток”, “Чара”, “Летнім днём”, “Начное неба”, “Коннік”, Мая хаціна” ўпершыню – у альманаху “Далягляды”, 1988.
 
Тэкст цалкам можна спампаваць па спасылках ніжэй






