З кнігі “Сураспяцце”
Радавод
(Родословная)
 Бацька мой Міхл Айзенштат быў галоўным дурнем мястэчка.
 Душу, казаў гэты вар’ят, мае воўк і мае авечка.
 
 Душу, ён даводзіў нам, маюць камар і муха,
 І лахманы апранаў з усмешкай ад вуха да вуха.
 
 Калі плача ў полі жыд па скалечанай шаўцы,
 Нашто яму лаўка, скажы, нашто яму гандаль у лаўцы?
 
 І бацька не гандляваў, не абвешваў на рынку,
 Ён потам сваім здабываў кожную хлеба скарынку.
 
 — О, гэтая доля горкая — ад пасеву да абмалоту!
 Бацька стаіць на задворках і ўпотайкі корміць котак.
 
 І неўпрыкмет нагой раз-пораз робіць каленца.
 Глядзіць абарванец-гой на бацьку майго з акенца:
 
 — Ах, Мішка, Міхеле дэр нар*, — адкуль ты такі, нябога?
 Меў бацька шчаслівы дар — быць абраннікам Бога.
 
 Меў бацька ўсім нам наўздзіў адзіны закон — сумленне.
 ................................................................................................
 І гэтым ён спарадзіў маё пра яго маленне.
 
 9-10 верасня 1964
 
 
 
 
 
* * *
 Не граў на скрыпцы бацька арый Глюка,
 Але здзіўляў людзей на плошчы, босы,
 Бо сам ён пакрысе рабіўся гукам,
 Найчыстым гукам, што плыве ў нябёсы.
 
 О так! Ён мог, адклаўшы ўсе турботы,
 Пакінуўшы гешэфты за дзвярыма,
 Зрабіцца нібы подыхам суботы,
 Зрабіцца нібы подыхам Пурыма.
 
 Ён сам быў нібы скрыпкаю Гасподняй,
 Такой спрадвечнай, нечакана-юнай,
 Ён так спяшаўся ў вечар навагодні
 Сябе ператварыць у смык ды струны!
 
 — Грай, Госпадзе, на мне сваю кантату
 Ці свой матыўчык лёгкі ды вясёлы!
 Як хораша бар-мазлу** Айзенштату,
 Калі на ім сам Госпад грае сола.
 
 23 чэрвеня 1989
 
 
 
 
* * *
 Не называйце вершам радкі мае апантаныя,
 Вершы складаюць паэты ў зацішнай юдолі,
 Я ж учапіўся ў краты сваёй адзіночнае камеры
 І крычу вам: “Ратуйце!” душы невымоўным болем.
 
 Ды дарэмна мяне вы лічыце пакутнікам і героем,
 Азірніцеся, людзі: да самага краю зямлі,
 Коткі, на смерць асуджаныя, праходзяць гурмою,
 І кожная мае на шыі ашмётак вяроўкі-пятлі.
 
 А за імі ідуць сабакі — ужо напалову трупы,
 Сціснуў ім глоткі перадсмяротны задушлівы жах,
 І за імі з вясёлай ухмылкай ідуць скуралупы
 І адстрэльваюць радасна цэлыя зграі сабак.
 
 6 жніўня 1984
 
 
 
З цыклу “Вершы Цвятаевай”
* * *
 Марына, мама, як жа гэта мог я
 Не бачыць, як яны брыдуць удзвюх,
 Анёлы-абаронцы перад Богам,
 Хаджэнніцы дарогай маіх мук.
 
 Ішоў я з мамай, але Бог нам зрынуў
 Прытулак валацужнага шатра, 
 І за руку ўзяла мяне Марына,
 Смуглявая старэйшая сястра.
 
 “Не бойся і не азірайся болей,
 Ты верны паладын мой адцяпер,
 Жыццё тваё я перайначу полымем
 І навучу каваць трывожны верш.
 
 Я навучу агню і акіяну,
 Цябе падхопіць маіх спеваў вал,
 Каб ты заўжды ў абладзе быў дурману,
 Якога саладзей не зазнаваў.
 
 Я навучу, як адшукаць крыніцу,
 Дзе на чароўны покліч з-пад вады
 Ўсплываюць, як ундыны, таямніцы,
 І прамаўляюць моваю ундын”.
 
 Цяпер няма абедзвюх іх на свеце,
 І мне не страшны больш начны шацёр,
 Ды помняць пра матуль сівыя дзеці,
 І не забыць братам сваіх сясцёр.
 
 Цяпер яны брыдуць, нібы ў тумане,
 І я за імі — хворы і стары...
 І я руку працягваю то маме,
 То ёй, сваёй гаротніцы-сястры.
 
 11 лістапада 1981
 
 
 
З кнігі “Верлібры”
Добрыя нябожчыкі
(Добрые мертвецы)
 Ціха ў пакоі.
 Так ціха,
 Нібы нябожчыкі дамовіліся маўчаць.
 — І маўчаць,
 Пазяхаючы.
 — Шчоўкаюць даўгія зубы. 
 
 Кропля з крана —
 Нібы дзяўчынка,
 Што наступіла абцасікам на звонкую прыступку.
 
 Надыходзіць дрымота —
 Вялікі слон,
 У вазеліне
 Пяшчотнага сырога цяпла…
 
 Запамарока…
 
 Хуткі стук,
 Нібы дзяўчынка
 Паслізнулася на прыступцы…
 
 Дзяўчынка, дзе ты?..
 ...................................................
 Сяджу, 
 Забыўшыся цікам
 Мурынскага шаленства…
 
 Скрозь мяне,
 Скрозь сцены і свет
 Цурчыць струмень
 Блакітнай Моўчы.
 
 1940
 
 
 
 
***
 Сусвет перамолвае жорнамі смерці 
 Крохкія косці
 (Крохкія, як цукар)
 Вясёлых жанчынаў
 І рамантычных хлопчыкаў.
 
 Жанчына!
 Ваша сцягно слізганула па мораку 
                                                   крылом лебедзі…
 
 Хлопчык-паэт,
 Як забытая кветка выпадковай сустрэчы,
 Рыфму “каханне”
 Прыкусіў нежывымі вуснамі.
 
 1941 
 
 
 
 
***
 Прыходзяць і кажуць, што нехта памёр.
 Мне дзіўна, як можна гаварыць такія рэчы.
 Так нельга казаць нават пра ворага.
 Бо калі нехта памёр, значыць, памёр і ты: 
 Да нябожчыка не даляціць тваё слова,
 Ён не адкажа ўдарам на ўдар,
 Усмешкай на ўсмешку (калі гэта сябар), 
 Жэстам на жэст.
 
 Бо паміж вамі разбураная прастора жыцця,
 І ўсё, што можа прапанаваць нябожчык, —
                                гэта страх,
 неўразуменне,
 вечнае пытанне,
 вусціш.
 
 Нябожчыкаў не закопваюць у магілы,
                                                         яны закапаныя недзе побач,
 А часам яны ляжаць недзе на паверхні сэрца,
 але ніхто не адважваецца сказаць пра гэта.
 
 І калі чалавек ліе слёзы,
 У яго спачувальна пытаюцца: 
 “Што з вамі?..”
 
 “Што са мною?..
 Ды тое ж, што і з вамі!”
 
 Нябожчыкі ніколі не ляжаць спакойна,
 і ад аднаго нябожчыка больш непакою,
 чым ад ста жыхароў камунальнага дому.
 
 1 лістапада 1978
 
 
 
 
***
 Мне здаецца, што я адзіны пешаход у гэтым горадзе.
 Хвошча дождж.
 Стары мой таварыш вярнуўся з марскога плавання,
 Ён прадзьмуты вятрамі — усімі на свеце —
 І кружляе па вуліцах, дзе страціў дзяцінства, дзявоцтва,
 І яшчэ штосьці, што выпадкова вывалілася з кішэні.
 
 10 лістапада 1990
 
 
 
 
***
 Я не зусім упэўнены,
 Што табе былі патрэбныя твае пышныя плечы,
 Грудзі, што ўзнімаліся ад уздыхаў,
 Густая карона валасоў.
 
 Калі ўсё гэта парадкам пацягалася і дасталася далакопам, 
 На могілках засталася шчаслівая дзяўчынка,
 Вось яна скокае з аднаго надмагілля на іншае,
 У руцэ ў яе лёгкі сачок,
 Яна ловіць мятлікаў, лета, смерць.
 
 12 лістапада 1990
 
 
 
 
***
 Заўжды паміж мной і жанчынай паўставаў нехта трэці,
 Ці то парнаграфічная паштоўка з яе перабольшанай дакладнасцю,
 Ці то велікодныя анёлкі (таксама паштоўка).
 
 Рытуал любошчаў нагадваў дзіцячую гульню,
 Яе пяшчоту і ярасць,
 Незразумела было толькі, чаму ў гульні бяруць удзел
 Не звонкія далоні дзяцей,
 А нешта іншае. 
 
 19 лістапада 1990
 
 
 
 
***
(Если бы Марина Ивановна Цветаева…)
 Калі б Марына Іванаўна Цвятаева
 Пабралася з гандляром,
 Яна была б забяспечаная харчамі,
 Іранічна паліла б даўгія цыгарэты,
 Рана клалася б спаць,
 Рана ўздымалася,
 Пісала б вершы, што высмейвалі гандляроў і ранцье,
 І не марыла б вярнуцца ў Савецкі Саюз,
 Дзе ёй наканавана было засіліцца.
 
 — Але яна пабралася з бязвольным летуценнікам,
 А летуценнікі гэтак жа часта прыкладаюцца да смерці,
 Як п’яніцы — да чаркі.
 
 Бо смерць — гэта самы п’янкі трунак,
 Самае моцнае віно.
 
 28 траўня 1991
 
 
 *Міхеле дэр нар — Мішка-дурань (ідыш).
 
 **Бар-мазл — шчасліўчык (ідыш).
 
 
пераклад з рускай — Марыя Мартысевіч
 




