№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Эліза Ажэшка

У зімовы вечар, Гэдалі (W zimowy wieczór, Gedali)

Пераклад з польскай Вацлаў Ластоўскі

Эліза Ажэшка - аўтар, творчасцю якой беларускія перакладчыкі зацікавіліся досыць рана: так, напрыклад, пераклад "Гэдалі" выйшаў у кнігарні Марціна Кухты ўжо ў 1907 годзе, прычым у двух варыянтах - лацінкай і кірыліцай. Такія пераклады могуць быць цікавыя не толькі тым, хто хоча пазнаёміцца з творчасцю Ажэшкі, але і мовазнаўцам і перакладазнаўцам.

У зімовы вечар:спампаваць .pdf

Гедалі:спампаваць .pdf

Пераклад з польскай – Вацлаў Ластоўскі © 2013

Чытайце таксама

Іта Еліна

Іта Еліна

Марк Валерый Марцыял

Марк Валерый Марцыял

Рымскі паэт, стваральнік жанру эпіграмы ў яго сучасным выглядзе

Сэфі Ата

Сэфі Ата

Нігерыйская пісьменніца, драматург. Жыве ў ЗША, піша па-ангельску

Кэралін Фаршэ

Кэралін Фаршэ

Паэт, аўтар аднаго з рэдкіх паэтычных бэстсэлераў “Краіна паміж намі”, напісанага па слядах вандроўкі ў Эль-Сальвадор падчас грамадзянскай вайны.

2007