Нарадзілася ў Наваполацку ў 1988 годзе. Заканчвае Інстытут журналістыкі БДУ. Афрыканскія казкі — першая спроба перакладу з ангельскай мовы.
Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары
Чытаць далейНарадзілася ў Наваполацку ў 1988 годзе. Заканчвае Інстытут журналістыкі БДУ. Афрыканскія казкі — першая спроба перакладу з ангельскай мовы.
Беларуска-габрэйскі пісьменнік і перакладчык, пісаў на мове ідыш
Ангельская раманістка і эсэістка, адна з самых яркіх фігураў ангельскага мадэрнізму XX ст.
Паэтка, перакладчыца, журналістка.
"Чалавек-аркестр" французскай культуры, выявіўся ў разнастайных галінах мастацкай дзейнасці.