№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Вераніка Бяльковіч

Вераніка Бяльковіч
Нарадзілася ў 1982 годзе ў Мінску. Скончыла філалагічны факультэт БДУ і філасофскі факультэт Карлавага ўніверсітэта (Чэхія).

Пераклала з чэшскай мовы раман Ганы Андранікавай “Гук сонечнага гадзінніка” (Логвінаў, 2005), аповесць Філіпа Топала “Карла Залатара падарожжа на Корсіку” (Логвінаў, “Анёл”, 2008).

З 2003 пераклады мастацкай літаратуры і публіцыстыкі з чэшскай, славацкай, харвацкай і македонскай моваў друкуюцца ў часопісе ARCHE. Пераклады апавяданняў Уладзіміра Арлова і Вячаслава Адамчыка на чэшскую мову выйшлі ў зборніку “Antologie běloruských povídek“ (Větrné mlýny, 2006). Пераклады фрагментаў з твораў Югасі Каляды, Уладзіміра Някляева і інш. друкаваліся ў чэшскіх літаратурных часопісах.

Чытайце таксама

Ян Бжэхва

Ян Бжэхва

Польскі паэт габрэйскага паходжання, аўтар вершаў і казак для дзяцей, перакладчык.

Багуслаў Радзівіл

Багуслаў Радзівіл

Арыстакрат, адзін з самых багатых магнатаў Вялікага Княства Літоўскага, вядомы грамадска-палітычны дзеяч

Рэй Бэроа

Рэй Бэроа

Дамінікана-амерыканскі паэт і крытык, лаўрэат прэміі Парыжскай акадэміі мастацтваў і навук

Кэралін Фаршэ

Кэралін Фаршэ

Паэт, аўтар аднаго з рэдкіх паэтычных бэстсэлераў “Краіна паміж намі”, напісанага па слядах вандроўкі ў Эль-Сальвадор падчас грамадзянскай вайны.

1149