№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Вераніка Мазуркевіч

Вераніка Мазуркевіч

Вераніка Мазуркевіч – перакладніца з ангельскай і французскай моваў. Нарадзілася ў 1986 годзе ў Мінску. У 2009 годзе скончыла Мінскі дзяржаўны лінгвістычны універсітэт па спецыяльнасці “сучасныя замежныя мовы”. Перакладніцкай дзейнасцю пачала займацца падчас навучання ў Беларускім Калегіюме. Перакладзеныя творы друкаваліся ў часопісах “Паміж”, “Arche”, “Дзеяслоў”. Жыве ў Мінску.

Чытайце таксама

Ян Балабан

Ян Балабан

Чэшскі пісьменнік, перакладчык, эсэіст. Перакладаў Лаўкрафта

Канстанцінас Кавафіс

Канстанцінас Кавафіс

Не прызнаны пры жыцці паэт, які пісаў на новагрэцкай мове

Іда Ліндэ

Іда Ліндэ

Шведская пісьменніца і перакладчыца.

Жан-Жазэф Рабэарывелу

Жан-Жазэф Рабэарывелу

Многімі лічыцца першым афрыканскім паэтам-мадэрністам

1682