№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Макар Краўцоў

Макар Краўцоў
Макар Краўцоў (сапр. Макар Касцевіч, 1891–1939) – беларускі пісьменнік, перакладчык, публіцыст, грамадска-палітычны дзеяч. Пераклаў з рускай мовы шэраг твораў: “Алеся” А. Купрына, “Лес шуміць” (1920) і “Сляпы музыкант” У. Караленкі, “Мцыры” (1924) і “Дэман” (1926) М. Лермантава, зборнік “Для дзяцей” Л. Талстога (1928), “Тарас Бульба” М. Гогаля (1929), а таксама “Расказы аб вялікіх падзеях розных часоў і народаў: Вялікія войны і барацьба з вайною” М. Рубакіна (1924).

Падрабязней біяграфію М. Краўцова можна паглядзець тут.

Чытайце таксама

Ежы Шаняўcкі

Ежы Шаняўcкі

Польскі драматург і фельетаніст, сябра Польскай акадэміі літаратуры

Мэйбл Паўэрз

Мэйбл Паўэрз

Аўтарка працаў пра жыццё паўночна-амерыканскіх індзейцаў, іракезскае племя сенэкаў прыняло яе ў клан Бакаса

Ігар Паглазаў

Ігар Паглазаў

Беларускі паэт. Пайшоў з жыцця ў 13 гадоў

Рышард Крыніцкі

Рышард Крыніцкі

Польскі паэт, перакладчык і выдавец, прадстаўнік літаратурнай групы “Новая хваля” (Nowa Fala)

1964