№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Уладзімір Папковіч

Уладзімір Папковіч

Нарадзіўся 25 сакавіка 1935 году ў вёсцы Дварэц на Вілейшчыне. У 1953 годзе скончыў Ільянскую сярэднюю школу Вілейскага раёну і паступіў на факультэт нямецкай мовы Мінскага дзяржаўнага педагагічнага інстытута замежных моваў, які і скончыў у 1958 годзе. Працаваў у тым жа самым інстытуце выкладчыкам нямецкай мовы, затым у розных навучальных і дзяржаўных установах Мінска выкладчыкам і перакладчыкам тэхнічнай літаратуры. З 1966 году жыве і працуе ў Віцебску.

З 1982 году – старшы выкладчык нямецкай мовы Віцебскага дзяржаўнага педагагічнага інстытута імя С. М. Кірава (цяпер – Дзяржаўны універсітэт імя П. М. Машэрава). З 1998 па 2005 год – загадчык кафедры нямецкай мовы гэтага універсітэта.

Друкавацца пачаў з 1962 году ў рэспубліканскіх, абласных і гарадскіх выданнях у Мінску і Віцебску: часопісах “Нёман”, “Полымя”, “Маладосць”, альманахах “Далягляды”, “Братэрства” і інш.

Выдаў кнігі вершаў: “На досвітку” (“Мастацкая літаратура”, 1978); “Зерне” (“Мастацкая літаратура”, 1982); “Самы кароткі цень” (“Мастацкая літаратура”, 1988); “На тым стаю” (УПП “Віцебская абласная друкарня”, 2004); “Вы будзеце смяяцца” (пад псеўданімам Ахрэм Нядбайла, “Віцебская абласная друкарня”, 2008); “Рэшта” (Мн.: “Медысонт”, 2010).

Кнігі перакладаў:

З нямецкай на беларускую:

Ёганэс Р. Бэхер. “Вяртанне да сябе”. Вершы (“Мастацкая літаратура”, 1985);
Рут Крафт. “Востраў без маяка”. Раман (“Мастацкая літаратура”, 1987);
Закаханы вандроўнік: паэзія нямецкага рамантызму (“Мастацкая літаратура”, 1989);
Фрыдрых Шылер. Вільгельм Тэль (у кнізе: “Скарбы сусветнай літаратуры”, “Мастацкая літаратура”, 1993);
Эрых Марыя Рэмарк. Тры таварышы. Раман (“Мастацкая літаратура”, 1994).

З рускай і беларускай на нямецкую:

Давид Симанович. Витебск. Шагал. Любовь. (Witebsk. Chagall. Liebe. “Віцебская абласная друкарня”, 2003).
Кастусь Вераніцын. “Тарас на Парнасе” (Taras auf dem Parnass. У кнізе: “Класіка”, выдавец Віктар Хурсік, 2003).

Сябра Саюза беларускіх пісьменнікаў з 1981 году.

Лаўрэат прэміі “Сузор’е муз” імя Уладзіміра Караткевіча.

Чытайце таксама

Баляслаў Лесьмян

Баляслаў Лесьмян

Польскі культавы паэт, сябра Польскай акадэміі літаратуры

Тэадор Нарбут

Тэадор Нарбут

Гісторык, археолаг, інжынер, бібліяфіл, апантаны даследчык гісторыі роднага краю

Гедрэ Казлаўскайтэ

Гедрэ Казлаўскайтэ

Рэй Бэроа

Рэй Бэроа

Дамінікана-амерыканскі паэт і крытык, лаўрэат прэміі Парыжскай акадэміі мастацтваў і навук

1918