№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Мікола Хаўстовіч

Мікола Хаўстовіч
Мікола Хаўстовіч – беларускі навуковец, доктар філалагічных навук, перакладчык. Нарадзіўся ў 1959 годзе на Случчыне. У 1993 годзе абараніў кандыдацкую дысертацыю “Беларускі літаратурна-грамадскі рух 30–40 гг. ХІХ ст.” , а ў 2003 – доктарскую дысертацыю “Мастацкі метад Яна Баршчэўскага і развіццё беларускай літаратуры 30–40 гг. ХІХ ст.”. Асноўная сфера навуковых зацікаўленняў – беларуская літаратура XVIII–ХІХ стагоддзяў.

Пераклаў з польскай мовы на беларускую творы Яна Баршчэўскага “Шляхціц Завальня, альбо Беларусь у фантастычных апавяданнях” (1990, пазней перавыдавалася), “Драўляны Дзядок і кабета Інсекта”, “Душа не ў сваім целе”, а таксама артыкулы Р. Падбярэзскага і Ю. Барташэвіча, прысвечаныя творчасці Яна Баршчэўскага, раман Саламеі Пільштыновай “Авантуры майго жыцця” (асобнай кнігай выйшаў у 1993, пасля быў перавыдадзены ў 2008), а таксама “Князь Радзівіл Пане Каханку” Г. Равускага (з раману “Успаміны Сапліцы”), “Падарожжа па зачараваным краі” і “Чынш” Ф. Карпіньскага, “Нешта тут сабакам смярдзіць” М. Асорыі, “Лялька” Баляслава Пруса (урывак), “Успаміны квестара” І. Ходзькі, творы І. Яцкоўскага, А. Рыпінскага, Ю. Крашэўскага і інш. Больш поўную бібліяграфію перакладаў і навуковых працаў Міколы Хаўстовіча можна знайсці тут.

Чытайце таксама

Марэк Вадас

Марэк Вадас

Сучасны славацкі пісьменнік. У 2006 годзе атрымаў прэстыжную прэмію Anasoft Litera

Інгрыд Ноль

Інгрыд Ноль

Нямецкая аўтарка дэтэктываў і трылераў

Роберт Вальзэр

Роберт Вальзэр

Швейцарскі паэт і празаік, пісаў на нямецкай мове. Асаблівай увагі заслугоўвае яго біяграфія

Жан Както

Жан Както

"Чалавек-аркестр" французскай культуры, выявіўся ў разнастайных галінах мастацкай дзейнасці.

2168