Наста Лабада – перакладчыца са шведскай мовы. У яе перакладзе выйшла апавяданне П. Кільгорда "Дыярама" ў зборніку "Сучаснае шведскае апавяданне" (2009) і аповесць Т. Янсан "Маленькія тролі і вялікая паводка" (2010).
Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары
Чытаць далейНаста Лабада – перакладчыца са шведскай мовы. У яе перакладзе выйшла апавяданне П. Кільгорда "Дыярама" ў зборніку "Сучаснае шведскае апавяданне" (2009) і аповесць Т. Янсан "Маленькія тролі і вялікая паводка" (2010).
Французскі паэт, адзін з пачынальнікаў сімвалізму
Ангельскі гімнограф, англіканскі святар
Ангельскі паэт-рамантык, перакладчык, гісторык, прадстаўнік “азёрнае школы” (разам з Колрыджам і Ўордсвартам), паэт-лаўрэат з 1813 па 1843 гады (званне прыдворнага паэта давалася да канца жыцця; паэт-лаўрэат мусіў пісаць вершы з нагоды розных падзей у жыц
Нарвежскі празаік, драматург, паэт-мадэрніст.