Перакладчыца, паэтка, эсэістка, літаратуразнавец.
Скончыла філалагічны факультэт БДУ (2004), літаратурна-філасофскае аддзяленне Беларускага Калегіюма. Стыпендыятка Homines Urbani (Stowarzyszenie Villa Decius, Кракаў) у 2007 г. і International Writing Program (University of Iowa, Iowa City, USA) у 2010 г.
Эсэ і пераклады Марыі Мартысевіч друкаваліся ў многіх літаратурных выданнях. У 2008 выйшла кніга твораў М. Мартысевіч “Цмокі лятуць на нераст”, у 2011 — кніга вершаў і перакладаў “Амбасада”.
Сярод яе перакладаў з розных моваў на беларускую:
- зборнік вершаў навазеландскай паэткі Хінэмааны Бэйкер “Выкапні” (Тэрнопаль: Крок, 2015), чатыры апавяданні з кнігі Артура Конана Дойла “Нататкі Шэрлака Холмса” (Мінск: Кнігазбор, 2015) — з ангельскай;
- вершаваная п'еса Аляксандра Фрэдры “Дзявочыя зарокі” (у кнізе: А. Фрэдра. Помста: камедыі. Мінск: Логвінаў, 2013) — з польскай;
- зборнік аповесцяў і апавяданняў Сяргея Лапцэвіча “Плошча Калумба” (Мінск: Галіяфы, 2017) — з рускай;
- раман Любка Дэрэша “Культ” (ARCHE, № 4, 2008; ARCHE, №6, 2008) — з украінскай;
- раман Антаніна Баяі “Зваўчэньне: раманэта пра ваўкоў, людзей і знакі. (Мінск: Логвінаў, 2006), раман Яраслава Рудзіша “Неба пад Берлінам” (Мінск: Логвінаў, 2008), аповесць Макса Шчура “Нататкі з творчага дому” (ARCHE 6-2009), раман Багуміла Грабала “Я абслугоўваў ангельскага караля” (Мінск: Логвінаў, 2013) — з чэшскай.
Жыве ў Мінску.