№19: Нарвежскі вецер

№19: Нарвежскі вецер [18+]

Нумар, які мы прадстаўляем, досыць незвычайны. Па-першае, большасць перакладных тэкстаў у ім — празаічныя творы (ці хутчэй урыўкі з твораў) сучасных аўтараў, па-другое, яны былі спецыяльна абраныя для гэтага нумару нарвежскім выдаўцом і рэдактарам Крысціянам К’ельструпам і перакладзеныя Лідыяй Ёхансэн.

Чытаць далей

Грузіце кнігі ў трэйлеры!

29 лістапада 2010

Рэкламныя ролікі да кніг, або буктрэйлеры (book trailer), з’явіліся адносна даўно, яшчэ ў 2002 годзе. Першы ролік, публічна прадэманстраваны, рэкламаваў кнігу Dark Symphony (дзясятую ў серыі вампірскай сагі) пісьменніцы Крысцін Фіхан.



Але сам тэрмін “буктрэйлер” зрабіўся агульнаўжывальным разам з развіццём такіх відэасэрвісаў, як MySpace, YouTube і г.д., калі “залітае” карыстальнікам відэа мела магчымасць прагледзець вялізная колькасць людзей, што тым самым адкрывала кнігавыдаўцам выхад на шырокую чытацкую аўдыторыю.

Варта адзначыць, што, у адрозненне ад трэйлераў да фільмаў, дзе сам ролік мусіць у многім адпавядаць стылю знятага кіно, падпарадкоўвацца пэўным прынцыпам, аўтары буктрэйлераў часам прытрымліваюцца досыць разнастайных тэхнікаў і прыёмаў. Гэта можа быць інсцэніроўка ўрыўкаў з кнігі (дарэчы, ПС ужо змяшчаў на сваіх старонках адзін з такіх трэйлераў, глядзіце “Кнігі-мутанты: новае жыццё класічных сюжэтаў”), флэш- і не толькі анімацыя ці проста слайд-шоу, у той час як голас за кадрам апісвае ўсе перавагі новай кнігі. Нярэдкай бывае ў роліку і прысутнасць аўтара, які ці то робіць невялікую прадмову да сваёй кнігі, ці то зачытвае ўрыўкі з яе. Але з’яўленне прэміяў у гэтай галіне абумовіла і іх усё большую адпаведнасць прынцыпам стварэння трэйлераў.

Дарэчы, наконт прэмій. Адна з найбольш вядомых, створаная сёлета выдавецтвам Melville House Publishing, – Moby Awards . У траўні гэтага году адбылося абвяшчэнне лаўрэатаў у наступных намінацыях:

Найлепшы высокабюджэтны відэаролік:

Да кнігі “Going West” Морыса Джы (Maurice Gee):



Найлепшы нізкабюджэтны ролік:

Да кнігі “I am in the Air Right Now” Кэтрын Рэгіна (Kathryn Regina):

I Am In the Air Right Now from Greg Lytle on Vimeo.



Найлепшае аўтарскае выкананне:

Дэніс Кас для “Head Case”



Найлепшы відэаролік для замежнай кнігі:

Да кнігі “Etcetera and Otherwise: a Lurid Odyssey Шона Стэнлі” (Sean Stanley) з ілюстрацыямі Крысці-лі Грын (Kristi-ly Green)



Але акрамя “ўхвальных” намінацыяў былі і наступныя: “Гэтую кнігу не купяць” (дарэчы, сам ролік быў выдалены з сэрвісу YouTube),

“Самы раздражняльны выступ аўтара” (перамог Джонатан Сафран Фоер з рэкламай кнігі “Eating Animals”),

“Самая брыдкая музыка” (“New Year’s At the Pier” Эйпрыл Халпрын Ўэйланд (April Halprin Wayland)),

“Самы крывавы ролік” (“Killer” Дэйва Зэльцэрмана (Dave Zeltserman)).

Таксама сёлета ўжо былі адзначаныя відэаролікі, што рэкламуюць кнігі для дзіцячай і падлеткавай аўдыторыі. Арганізатарам прэміі выступіў “School Library Journal”.

Вось некаторыя пераможцы:

Найлепшы відэаролік, створаны аўтарам/выдаўцом для дзяцей 5–12 гадоў

Shark vs. Train from SLJ Trailee Nominees on Vimeo.



Найлепшы відэаролік, створаны аўтарам/выдаўцом для дзяцей 13–18 гадоў

GhostGirl from SLJ Trailee Nominees on Vimeo.



З усімі відэаролікамі-фіналістамі можна пазнаёміцца тут.

Праўда, рэкламаваць кнігі з дапамогай відэа ўжо пачаў і наш усходні сусед – Расія.

Вось некаторыя прыклады:

Відэаролік да кнігі Аляксандра Яфрэмава “ФОТОMASTER. Взгляд через объектив”



Відэарэклама “Время Бармаглота” Дзмітрыя Каладана ад выдавецтва “Снежный Ком Москва”



А як вы лічыце, ці магло б такое быць цікавым нашым пісьменнікам, чытачам, выдаўцам? Ці наша літаратурная індустрыя (?) яшчэ занадта “маладая” ці занадта “нявінная” для такіх дасягненняў навукова-камерцыйнага прагрэсу?

Чытайце таксама

29 снежня 2017

Вынікі году па версіі Андрэя Хадановіча: перакладная паэзія

Апошнім часам пры канцы года зрабілася модным падводзіць вынікі. І літаратары не выключэнне. Складаецца ўражанне, што сёлета ў Беларусі заўважна актывізавалася паэтычнае жыццё.

27 лістапада 2017

Прэзентацыя зборніка вершаў Баляслава Лесьмяна

30 лістапада 2017 года а 19-ай гадзіне ў кнігарні “Сон Гогаля”(вул. Леніна, 15) у рамках цыкла “МЕСЯЦ ПОЛЬСКАЙ ЛІТАРАТУРЫ” адбудзецца прэзентацыя зборніка выбраных вершаў Баляслава Лесьмяна ў перакладзе…

7 студзеня 2018

Найлепшая перакладная проза за 2017 па версіі Андрэя Хадановіча

Перакладной прозы за мінулы год у нас выйшла столькі, што і літаратурныя крытыкі звярнулі ўвагу, і некаторыя арыгінальныя празаікі спалохаліся: а ці такія яны ўжо арыгінальныя, каб вытрымаць гэту канкурэнцыю.

9 лістапада 2017

Па-беларуску выйшаў знакаміты раман албанца Ісмаіла Кадарэ

Максім Мудроў пераклаў на беларускую мову раман Ісмаіла Кадарэ "Хроніка ў камені". Гэтая кніга лічыцца адным з самых вядомых твораў албанскага пісьменніка. А Кадарэ — зорка першай велічыні. Беларусы сталі…

іншыя навіны
93