№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Залаты век ілюстрацыі: Артур Рэкхэм

7 жніўня 2012

Артур Рэкхэм

(Arthur Rackham)

(1867—1939)

Знакаміты ангельскі ілюстратар, які пачаў сваю кар’еру клеркам у Вестмінстэрскай канторы Таварыства страхавання ад пажару, калі яму было 18 гадоў. Тады ж паступіў у мастацкую школу. З 1891 году супрацоўнічаў з газетамі як рэпарцёр і ілюстратар.

Яго першыя ілюстрацыі з’явіліся ў 1893 годзе ў кнізе Томаса Родса To the Other Side, але першая сур’ёзная яго кніга выйшла ў 1894. З таго часу кніжная ілюстрацыя зрабілася справай яго жыцця, і па-сапраўднаму мастацкі талент Рэкхэма раскрыўся ў першым дзесяцігоддзі ХХ ст.

Чытаць біяграфію далей.

 

Ілюстрацыі да кнігі "Аліса ў Краіне цудаў" (Л. Кэрал)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ілюстрацыі да кнігі "Пітэр Пэн у Кенсінгcтанскім садзе" (Дж. М. Бары)

 

 

 

 

 

 

 

 

Ілюстрацыі да кнігі "Падарожжы Гулівера" (Дж. Свіфт)

 

 

 

 

Ілюстрацыі да казак братоў Грымаў

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глядзіце таксама:

Андэрсэн, Ханс Крысціян. Кветкі маленькай Іды (Den lille Idas blomster). Казка.

Чытайце таксама

26 кастрычніка 2018

Вера Бурлак стала сёлетняй лаўрэаткай прэміі Шэрмана

Прэмія імя Карласа Шэрмана была ўручана Веры Бурлак за паспяховы сінтэз перакладчыцкіх тэхнік пры пераўвасабленні мастацкага ўніверсуму Льюіса Кэрала ў перакладзе кнігі «Скрозь Люстэрка і што ўбачыла там…

19 лютага 2019

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

іншыя навіны
656