№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Сталі вядомыя чатыры фіналісты Ганкураўскай прэміі

31 кастрычніка 2012

Сталі вядомыя чатыры фіналісты Ганкураўскай прэміі
Імі сталі Патрык Дэвіль з “Peste et choléra” (“Чума і халера”), Жаэль Дыкер з “La Vérité sur l'affaire Harry Québert” (“Праўда пра справу Ары Кебер”), Жэром Ферары з “Le Sermon sur la chute de Rome” (“Казань пра падзенне Рыма”) і Лінда Ле з “Lame de fond” (“Шквал”).

Фіналістаў абвясцілі на франкамоўным кніжным кірмашы, які цяпер праходзіць у Бейруце, нягледзячы на ​​беспарадкі, якія працягваюцца ў Ліване.

“Нашае рашэнне абвясціць фіналістаў тут, у Бейруце, ёсць сімвалам падтрымкі ўсіх франкафонаў і гэтага кніжнага кірмашу”, — сказаў П’ер Асулен, сябра журы. На цырымонію абвяшчэння прыбыла і 92-гадовая Эдмон Шарль Ру, старшыня журы.

На просьбу намякнуць, хто стане пераможцам, П’ер Асулен адказаў:

“Я ўжо назваў сваіх улюбёнцаў у сябе ў блогу, але гульні — гэта не факты. Сапраўды, хіба можна ведаць пераможцу за некалькі хвілін да абвяшчэння?”

Традыцыйна фіналіста прэміі абвесцяць 7 лістапада ў Парыжы, у рэстаране Друан. Хоць грашовы эквівалент прэміі складае толькі 10 еўра, яе атрыманне ператварае кнігу-пераможцу ў бэстсэлер. Летась гэта была дэбютная кніга Алексіса Жэні “Французскае мастацтва вайны”, якую прадалі накладам 400 тысяч асобнікаў.
паводле litakcent.com

Чытайце таксама

Вера Бурлак стала сёлетняй лаўрэаткай прэміі Шэрмана

Прэмія імя Карласа Шэрмана была ўручана Веры Бурлак за паспяховы сінтэз перакладчыцкіх тэхнік пры пераўвасабленні мастацкага ўніверсуму Льюіса Кэрала ў перакладзе кнігі «Скрозь Люстэрка і што ўбачыла там…

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

іншыя навіны
362