№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Сталі вядомыя чатыры фіналісты Ганкураўскай прэміі

31 кастрычніка 2012

Сталі вядомыя чатыры фіналісты Ганкураўскай прэміі
Імі сталі Патрык Дэвіль з “Peste et choléra” (“Чума і халера”), Жаэль Дыкер з “La Vérité sur l'affaire Harry Québert” (“Праўда пра справу Ары Кебер”), Жэром Ферары з “Le Sermon sur la chute de Rome” (“Казань пра падзенне Рыма”) і Лінда Ле з “Lame de fond” (“Шквал”).

Фіналістаў абвясцілі на франкамоўным кніжным кірмашы, які цяпер праходзіць у Бейруце, нягледзячы на ​​беспарадкі, якія працягваюцца ў Ліване.

“Нашае рашэнне абвясціць фіналістаў тут, у Бейруце, ёсць сімвалам падтрымкі ўсіх франкафонаў і гэтага кніжнага кірмашу”, — сказаў П’ер Асулен, сябра журы. На цырымонію абвяшчэння прыбыла і 92-гадовая Эдмон Шарль Ру, старшыня журы.

На просьбу намякнуць, хто стане пераможцам, П’ер Асулен адказаў:

“Я ўжо назваў сваіх улюбёнцаў у сябе ў блогу, але гульні — гэта не факты. Сапраўды, хіба можна ведаць пераможцу за некалькі хвілін да абвяшчэння?”

Традыцыйна фіналіста прэміі абвесцяць 7 лістапада ў Парыжы, у рэстаране Друан. Хоць грашовы эквівалент прэміі складае толькі 10 еўра, яе атрыманне ператварае кнігу-пераможцу ў бэстсэлер. Летась гэта была дэбютная кніга Алексіса Жэні “Французскае мастацтва вайны”, якую прадалі накладам 400 тысяч асобнікаў.
паводле litakcent.com

Чытайце таксама

Сэкс, джаз і алкаголь: выйшаў даведнік па Вільні шалёных 70-х

Пасля цяжкай працяглай працы выйшаў з друку першы беларускі пераклад славутага рамана "Віленскі покер" Рычарда Гавяліса. Антысавецкі дэтэктыў, эратычны трылер і разам з тым даведнік па аўтэнтычнай Вільні,…

Найлепшая перакладная проза за 2017 па версіі Андрэя Хадановіча

Перакладной прозы за мінулы год у нас выйшла столькі, што і літаратурныя крытыкі звярнулі ўвагу, і некаторыя арыгінальныя празаікі спалохаліся: а ці такія яны ўжо арыгінальныя, каб вытрымаць гэту канкурэнцыю.

Прэзентацыя зборніка вершаў Баляслава Лесьмяна

30 лістапада 2017 года а 19-ай гадзіне ў кнігарні “Сон Гогаля”(вул. Леніна, 15) у рамках цыкла “МЕСЯЦ ПОЛЬСКАЙ ЛІТАРАТУРЫ” адбудзецца прэзентацыя зборніка выбраных вершаў Баляслава Лесьмяна ў перакладзе…

Адкрыты прыём заявак на прэмію Шэрмана

Прэмія Шэрмана ўручаецца за найлепшы пераклад мастацкай кнігі на беларускую мову. Пераможца атрымае чэк на суму, эквівалентную 2000 у.а. Падаць заяўку можна да 10 ліпеня.

іншыя навіны
221