№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Раман Тэры Пратчэта прызналі самым смешным

31 траўня 2012

Раман Тэры Пратчэта прызналі самым смешным
Як піша The Guardian, журы ўручыла прэмію Пратчэту за яго раман Snuff. Ён стаў 39-м у серыі, прысвечанай Пляскатаму свету (дзеянне разгортваецца на планеце, якая мае форму дыска). Галоўны герой, паліцэйскі Сэм Ваймс, з'язджае за горад, каб адпачыць, але там адбываецца забойства.

Менавіта цыкл пра Пляскаты свет прынёс Пратчэту найбольшую вядомасць. Кнігі з гэтай серыі разышліся накладам больш за 50 мільёнаў асобнікаў. Тэры Пратчэт — рыцар Ордэна Брытанскай імперыі.

Прэмію імя Вудхаўза ўручаюць з 2000 году. Пераможцу дораць бутэльку шампанскага і збор твораў Вудхаўза ў 52 тамах. Акрамя таго, паводле традыцыі прэміі свінню пароды старая плямістая глостэршырская назавуць у гонар кнігі-пераможцы.

У 2011 годзе прэмію ўпершыню атрымаў амерыканскі пісьменнік рускага паходжання Гары Штэйнгарт за кнігу “Супертужлівая праўдзівая гісторыя кахання” (Super Sad True Love Story).
паводле lenta.ru

Чытайце таксама

Прэзентацыя зборніка вершаў Баляслава Лесьмяна

30 лістапада 2017 года а 19-ай гадзіне ў кнігарні “Сон Гогаля”(вул. Леніна, 15) у рамках цыкла “МЕСЯЦ ПОЛЬСКАЙ ЛІТАРАТУРЫ” адбудзецца прэзентацыя зборніка выбраных вершаў Баляслава Лесьмяна ў перакладзе…

Выйшла дэтэктыўная кніга Роберта ван Гуліка пра Старажытны Кітай

У выдавецтве “Кнігазбор” выйшаў зборнік дэтэктыўных апавяданняў Роберта ван Гуліка “Следства вядзе суддзя Дзі”. Перакладчыца — Ганна Янкута. Кніга падрыхтаваная сумесна Саюзам беларускіх пісьменнікаў і…

Новыя пераклады сучаснай беларускай літаратуры выйшлі ў Польшчы

Адразу тры кнігі беларускіх аўтараў выйшлі цягам ліпеня ў люблінскім выдавецтве “Warsztaty kultury“.

Па-беларуску выйшаў знакаміты раман албанца Ісмаіла Кадарэ

Максім Мудроў пераклаў на беларускую мову раман Ісмаіла Кадарэ "Хроніка ў камені". Гэтая кніга лічыцца адным з самых вядомых твораў албанскага пісьменніка. А Кадарэ — зорка першай велічыні. Беларусы сталі…

іншыя навіны
109