№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Навіны літаратуры

У Расіі ўручылі прэмію “Дэбют”

У Расіі ўручылі прэмію “Дэбют”

У астатніх намінацыях прэміі “Дэбют” 2010 году перамаглі: Намінацыя “Малая проза”: Ганна Гераскіна (Кіеў, Украіна) – “Я тебя не слышу”, апавяданне; Намінацыя “Паэзія”: Аляксей Афонін (Санкт-Пецярбург) – вершы са зборніка “Вода и время”; Намінацыя “Драматургія”: Марыя Зялінская (Растоў-на-Доне) – “Слышишь?”, п'еса; Намінацыя “Эсэістыка”: Таццяна Мазепін (Бранск) – “Путешествие в сторону рая. В Египет по земле”, эсэ. Пераможцы па ўсіх намінацыях атрымліваюць ганаровы прыз “Птушка”, а таксама права заключыць з Міжнародным фондам “Пакаленне” выдавецкую дамову з эксклюзіўным ганарарам 90 тысяч расійскіх рублёў. У журы прэміі гэтага сезону ўваходзілі Марк Разоўскі (старшыня), Павел Басінскі, Сяргей Круглоў, Мая Кучэрская, Аляксандр Церахаў. Заснаваны ў 2010 годзе спецыяльны прыз па фантастыцы прысуджаны Анастасіі Цітарэнка (Кіеў, Украіна) за раман “Ржавые цветы”.

Чытаць цалкам
Angelus'а атрымала кніга пра А. Міцкевіча і Ю. Славацкага

Angelus'а атрымала кніга пра А. Міцкевіча і Ю. Славацкага

Узнагарода была ўручаная падчас цырымоніі ў Музычным тэатры Капітоль ва Уроцлаве. Шпіро, які асабіста атрымаў статуэтку Angelus і чэк на 150 тысяч злотых, падзякаваў перакладчыцы рамана Эльжбэце Цэгельскай і выдавецтву W.A.B., якое адважылася апублікаваць кнігу. Эльжбэта Цэгельска ўжо другі раз за гісторыю Angelus была ўзнагароджаная прэміяй для перакладчыка ў памеры 20 тысячаў злотых. Сёлета ў фінале прэміі ўпершыню пераважалі кнігі польскіх аўтараў. Намінантамі на галоўны прыз былі кнігі "Achtung! Banditen!" Войцеха Альбіньскага, "Крумкач" Яцка Дукая, "Апошні рапарт" Збігнева Кручыньскага і "Гадо і ягоны цень" Антонія Лібэры. Літаратурная прэмія Цэнтральнай Еўропы Angelus прысуджаецца за найлепшыя кнігі, выдадзеныя на польскай мове ў папярэднім годзе. Выдаўцы могуць прадставіць творы жывых аўтараў з 21 краіны Цэнтральнай Еўропы. Узнагародай служыць статуэтка Angelus, выкананая Эвай Расана, і чэк на 150 тысяч. злотых. "Месіі" – гэта гісторыя аб польскай эміграцыі 40-х гадоў ХІХ стагоддзя,…

Чытаць цалкам
Прэмію Чукоўскага ўручылі Эдуадру Успенскаму

Прэмію Чукоўскага ўручылі Эдуадру Успенскаму

Аўтара кніг пра Чабурашку і Дзядзьку Фёдара ўзнагародзілі з фармулёўкай “За выдатныя творчыя дасягненні ў айчыннай дзіцячай літаратуры”. Успенскаму ўручылі 200 тысяч расійскіх рублёў. Прэмію “За развіццё наватарскіх традыцый Карнея Чукоўскага ў сучаснай айчыннай дзіцячай літаратуры” ўручылі паэту і перакладчыку Грыгорыю Кружкову. У намінацыі “За плённую дзейнасць, якая стымулюе цікавасць дзяцей да чытання, да айчыннай дзіцячай літаратуры” перамагла рэдактар дзіцячага часопіса “Кукумбер” Дзіна Крупская. Прэмію чытацкіх сімпатый дзіцячае журы прысудзіла пісьменніку, аўтару кніг па педагогіцы Вадзіму Левіну, які спецыяльна прыляцеў па прыз з Нямеччыны. Усе лаўрэаты атрымалі па 180 тысяч рублёў.

Чытаць цалкам
Абвясцілі лаўрэатаў прэміі Андрэя Белага

Абвясцілі лаўрэатаў прэміі Андрэя Белага

У намінацыі “Проза” перамог Анатоль Гаўрылаў. Журы адзначыла яго кнігу “Берлинская флейта”. Лаўрэатам прэміі ў намінацыі “Паэзія” стаў Сяргей Стратаноўскі (“Оживление бубна”), у намінацыі “Гуманітарныя даследаванні” – Людміла Зубава (“Мовы сучаснай паэзіі”). Прэмія за “Літаратурныя праекты” дасталася Сяргею Кудраўцаву і Яўгену Кальчужкіну. Спецыяльная прэмія за пераклад, у прыватнасці Ніцшэ і нямецкіх экспрэсіяністаў, прысуджаная Аляксею Пракоп'еву. Прэмія Андрэя Белага – найстарэйшая расійская незалежная літаратурная ўзнагарода. Упершыню яна была ўручаная ў 1978 годзе. Прызавы фонд прэміі складаюць адзін рубель, яблык і бутэлька гарэлкі.

Чытаць цалкам
“Рускага Букера” далі Алене Калядзінай

“Рускага Букера” далі Алене Калядзінай

У шорт-ліст “Рускага Букера” ў 2010 годзе ўваходзілі: Алег Заянчкоўскі – “Счастье возможно”; Андрэй Іваноў – “Путешествие Ханумана на Лолланд”; Марыям Петрасян – “Дом, в котором...”; Герман Садулаеў – “Шалинский рейд”; Маргарыта Хемлін – “Клоцвог”. У журы “Рускага Букера” ўвайшлі пісьменнікі Руслан Кірэеў (старшыня) і Валерый Папоў, крытыкі Марына Абашава і Марыя Рэмізава, рэжысёр і сцэнарыст Вадзім Абдрашытаў. Сёлета на прэмію “Рускі Букер” 47 выдавецтваў, 9 часопісаў, 4 універсітэты і 11 бібліятэк вылучылі 95 твораў, з якіх у конкурсе ўдзельнічалі 24. Лаўрэатам 2009 году стала Алена Чыжова, аўтар рамана “Время женщин”. Варта адзначыць, што сам раман і яго ўваходжанне ў доўгі і кароткі спісы прэміі неадназначна ацэньваецца расійскімі крытыкамі. Так, газета “Коммерсантъ” наступным чынам ахарактарызавала вынікі прэміі: “Гэта,…

Чытаць цалкам
У Латвіі выйшаў беларуска-латышскі і латышска-беларускі слоўнік

У Латвіі выйшаў беларуска-латышскі і латышска-беларускі слоўнік

Мірдза Абала – доктар філалогіі, больш за 40 гадоў адпрацавала ў Інстытуце мовы і літаратуры Латвійскай акадэміі навук. Асаблівае месца ў яе даследаваннях займалі літаратурныя сувязі Латвіі і Беларусі. Сумесна з гісторыкам Д. Вікснэ ў 1977 годзе яна надрукавала манаграфію аб сувязях народаў Латвіі і Беларусі. Сумесна з беларускім літаратарам С. Панізнікам у 1984 годзе стварыла анталогію латышскай паэзіі на беларускай мове. Мірдза Абала перакладала працы беларускіх аўтараў, доўгія гады складала латышска-беларускі і беларуска-латышскі слоўнік. Яна была сябрам Міжнароднай асацыяцыі беларусістаў і старшынёй яе аддзялення ў Латвіі. У 2001 годзе аўтарка была ўзнагароджаная медалём імя Францыска Скарыны. Слоўнік адрасаваны ўсім, хто вывучае беларускую і латышскую мовы. У яго ўваходзіць 40 тысячаў словаў, якія адлюстроўваюць традыцыйную тэрміналогію, грамадска-палітычную і навукова-папулярную лексіку, у невялікай ступені – навукова-тэхнічную тэрміналогію. У ім прадстаўленыя таксама некаторыя старыя…

Чытаць цалкам
З'явілася новая кніга Макса Шчура

З'явілася новая кніга Макса Шчура

Выдаўцом кнігі выступіў заснавальнік выдавецтва «Белы крумкач» Віталь Воранаў. - Гэта першая дэбютная кніга прозы паэта Макса Шчура, таму, мне здаецца, гэта вельмі цікавая з'явы, таму што, безумоўна, гэта спроба новых пошукаў для гэтага аўтара. У кнігу ўвайшлі як новыя празаічныя творы, так і тыя, што ўжо з'яўляліся ў некаторых беларускіх і замежных выданнях. Першая прэзентацыя кнігі прозы Макса Шчура "Ліст, знойдзены на папялішчы" адбудзецца 4-га снежня, у пражскай кавярні Krásný Ztráty (Naprstková 10, Praha 1). Пачатак а 18-й гадзіне.

Чытаць цалкам
У Японіі дадалі 196 новых іерогліфаў

У Японіі дадалі 196 новых іерогліфаў

У выніку спіс іерогліфаў, што японскія дзеці вучаць у сярэдняй школе, будзе змяшчаць 2136 знакаў. Апошні раз змены ў спіс уносіліся ў 1981 годзе, паведамляе Bloomberg. Неабходнасць рэформы міністэрства абгрунтоўвае тым, што за прамінулы час штодзённае жыццё моцна змянілася, і патрэбныя новыя тэрміны для яго апісання. Міністэрства занялося адборам новых іерогліфаў у 2005 годзе, калі было сабрана каля 45 тысяч новых знакаў, якія з'яўляліся ў кнігах, сеціве і СМІ. Рэдагаваннем першапачатковага спісу займаліся не толькі эксперты, але і інтэрнэт-карыстальнікі з дапамогай каментароў. Напрыклад, адзін з новых сімвалаў – “утсу” (utsu) – азначае дэпрэсію і мае ў напісанні 29 рысак. Тэрмін “кандзі” літаральна перакладаецца як “літары дынастыі Хань” і пазначае графічную сістэму сімвалаў, завезеных у Японію з Кітая прыкладна ў V стагоддзі н.э.

Чытаць цалкам
У Нямеччыне ўручылі літаратурную прэмію антыфашыстаў

У Нямеччыне ўручылі літаратурную прэмію антыфашыстаў

“Кожнаму чалавеку неабходна зноў і зноў пераасэнсоўваць свае ўнутраныя маральныя каштоўнасці, каб не стаць проста спадарожнікам”, – цытуе агенцтва dpa выказванні Ёахіма Гаўка, зробленыя ім падчас цырымоніі ўзнагароджання. “Мы тут не для таго, каб капітуляваць перад злачынствамі і ратавацца ўцёкамі ад зла”, – дадаў праваабаронца. З 1970 па 1990 гады Ёахім Гаўк быў пастарам ва ўсходненямецкім горадзе Растоку. Пасля падзення Берлінскай сцяны і аб'яднання Германіі ён патрабаваў адкрыць доступ да архіваў Міністэрства дзяржбяспекі ГДР – “штазі”, а затым узначаліў федэральнае ведамства па працы з архівамі. У чэрвені 2010 году сацыял-дэмакраты і “зялёныя” вылучылі кандыдатуру Ёахіма Гаўка на пасаду прэзідэнта ФРГ, аднак у выніку галасавання ў бундэстагу пасада кіраўніка дзяржавы дасталася суперніку Гаўка Крысціяну Вульфу. Літаратурная прэмія імя сястры і брата Сафіі і Ганса Шоль была заснаваная ў 1980 годзе па ініцыятыве гарадскіх уладаў Мюнхена і баварскага аддзялення Нямецкага саюза кнігагандляроў.…

Чытаць цалкам