№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Складаем альтэрнатыўную школьную праграму

22 лістапада 2011

Складаем альтэрнатыўную школьную праграму
Артыкул выклікаў розгалас сярод літаратараў і наведнікаў нашага сайта. “ПрайдзіСвет” вырашыў скласці “альтэрнатыўную” школьную праграму па літаратуры і звярнуўся да літаратараў і спецыялістаў з просьбай прапанаваць свой спіс твораў, што маглі б заахвоціць школьнікаў і студэнтаў чытаць айчынных аўтараў, а таксама падвысіць рэйтынг беларускай літаратуры ў іх свядомасці.

Па меры падрыхтоўкі спісаў мы будзем дадаваць спасылкі на іх у гэты артыкул.

Таксама мы звяртаемся да наведнікаў нашага сайта з прапановай скласці свой топ-9 (у адпаведнасці з колькасцю прычын нелюбові) такіх твораў, абгрунтаваўшы свой выбар. Такім чынам мы паспрабуем не толькі сцвердзіць праблему, але і знайсці спосаб яе вырашэння.

Свае адказы вы можаце змясціць у каментарах да гэтага артыкула або даслаць нам на пошту rada@prajdzisvet.org з пазнакай “Бел. літ”.

1. Марыя Мартысевіч: Гэта нам не задавалі

Revіew чытэльнай прозы на беларускай мове. Досыць адвольны, суб’ектыўны і няпоўны тузін хітоў белліту ХХ ст. Кнігі, пра якія не ў кожнай школе скажуць альбо так скажуць, што лепей бы маўчалі.

Чытайце таксама

Сэкс, джаз і алкаголь: выйшаў даведнік па Вільні шалёных 70-х

Пасля цяжкай працяглай працы выйшаў з друку першы беларускі пераклад славутага рамана "Віленскі покер" Рычарда Гавяліса. Антысавецкі дэтэктыў, эратычны трылер і разам з тым даведнік па аўтэнтычнай Вільні,…

Найлепшая перакладная проза за 2017 па версіі Андрэя Хадановіча

Перакладной прозы за мінулы год у нас выйшла столькі, што і літаратурныя крытыкі звярнулі ўвагу, і некаторыя арыгінальныя празаікі спалохаліся: а ці такія яны ўжо арыгінальныя, каб вытрымаць гэту канкурэнцыю.

Прэзентацыя зборніка вершаў Баляслава Лесьмяна

30 лістапада 2017 года а 19-ай гадзіне ў кнігарні “Сон Гогаля”(вул. Леніна, 15) у рамках цыкла “МЕСЯЦ ПОЛЬСКАЙ ЛІТАРАТУРЫ” адбудзецца прэзентацыя зборніка выбраных вершаў Баляслава Лесьмяна ў перакладзе…

Адкрыты прыём заявак на прэмію Шэрмана

Прэмія Шэрмана ўручаецца за найлепшы пераклад мастацкай кнігі на беларускую мову. Пераможца атрымае чэк на суму, эквівалентную 2000 у.а. Падаць заяўку можна да 10 ліпеня.

іншыя навіны
145