№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Навіны літаратуры

Польскую прэмію “Angelus” 2012 году атрымаў Міленка Ергавіч

Польскую прэмію “Angelus” 2012 году атрымаў Міленка Ергавіч

— Вылучэнне сямі намінантаў на тытул у гэтым годзе складаным не было, бо ўсе яны заслугоўваюць увагі, усе яны выбітныя, цудоўныя, кожная з гэтых кніжак — вялізная эстэтычная і інтэлектуальная прыгода, — адзначыў прафесар Завада, журы прэміі “Angelus” перад абвяшчэннем пераможцы. — Гэтыя кнігі самі ўвайшлі ў фінал — кожная па-рознаму, але ўсе яны належаць да мастацкай прозы, якая змагаецца з сучаснасцю. Так што выбар быў вельмі цяжкім. ”Сэрда спявае ў сутонні на Духаў дзень”, апублікаваная выдавецтвам “Czarne”, захапіла журы. Гэта гісторыя пра таямнічую смерць Сэрды Капуравай, дзяўчыны, якая жабравала на вуліцах Заграба. Пра тое, што адбылося, расказваюць пяць розных людзей — у тым ліку следчы, начны вартаўнік морга, мінак. Такім чынам апавядаецца аб Заграбе, аб яго жыхарах, аб уцекачах — бежанцах з ахопленых вайной Балканаў. Смерць Сэрды ўскрывае праўду пра жыхароў Заграбу, Харватыі, былой Югаславіі. — На жаль, я не ведаю польскай, на ўзнагароду не спадзяваўся, а таму ніякай прамовы не…

Чытаць цалкам
Выйшаў па-беларуску раман «Дэпэш мод» Сяргея Жадана

Выйшаў па-беларуску раман «Дэпэш мод» Сяргея Жадана

Раман “Дэпэш мод” упершыню быў апублікаваны ў 2004 годзе ўкраінскім выдавецтвам “Фоліё” ў мяккай вокладцы. Гэта быў першы тэкст Жадана ў фармаце “вялікай прозы”. Да таго былі колькі зборнікаў вершаў і кніжка малой прозы “Біг-Мак”. Але менавіта з “Дэпэш моду” пачаўся сапраўдны поспех Жадана. За гэты час яго кнігі былі перакладзеныя амаль на ўсе асноўныя еўрапейскія мовы, а сам аўтар атрымаў заслужаныя прэміі ды нефармальны статус, мабыць, галоўнага сучаснага ўкраінскага літаратара. Але здаецца, што ўсё гэта не мае істотнага значэння. Кнігі Жадана без залішняга PRу і выдавецкіх намаганняў знаходзяць чытачоў па ўсёй Еўропе, бо ты адразу адчуваеш, калі з табой размаўляюць сумленна і на роўных, а вялікі талент не сапсаваны пантамі, пафасам або жаданнем вучыць жыццю. Шчыра зайздросцім тым, хто сёння сутыкнецца з творчасцю Сяргея Жадана ўпершыню. Напярэдадні выхаду ў “Першаку” рамана “Дэпэш мод” Сяргей Жадан успомніў некалькі гісторый, звязаных з гэтай кнігай. Пра лёс рамана: — Раман пераклалі…

Чытаць цалкам
Хілары Мэнтэл стала двойчы лаўрэатам Букера

Хілары Мэнтэл стала двойчы лаўрэатам Букера

Кніга “Заносьце целы” стала другой у трылогіі пра Олівера Кромвеля. За першы раман трылогіі, “Ваўчыная зала”, Мэнтэл ганаравалася Букераўскай прэміяй у 2009 годзе. Трэці раман, “Люстэрка і святло”, пісьменніца абяцала скончыць да 2015 году. Такім чынам, Мэнтэл стала першай жанчынай, якая двойчы атрымала Букера. Раней гэтую ўзнагароду паўторна атрымлівалі толькі пісьменнікі-мужчыны — Джозэф М. Кутзэе ў 1983 і 1999 гадах і Пітэр Кэры ў 1988 і 2001 гадах. Брытанская Букераўская прэмія ўручаецца з 1969 году. На яе могуць прэтэндаваць пісьменнікі з краін Брытанскай садружнасці, Ірландыі або Зімбабвэ. Акрамя таго, раз на два гады ўручаецца міжнародная Букераўская прэмія. У 2011 годзе лаўрэатам брытанскага “Букера” стаў Джуліян Барнс з раманам “Адчуванне канца” (The Sense of an Ending).…

Чытаць цалкам
Рукапісы Кафкі нацыяналізуюць

Рукапісы Кафкі нацыяналізуюць

Франц Кафка, які пісаў па-нямецку і жыў у Празе, пакінуў свае неапублікаваныя творы сябру Максу Броду з просьбай спаліць іх пасля яго смерці. Аднак Макс Брод не выканаў распараджэння, апублікаваў некаторыя творы і перавёз рукапісы Кафкі ў Палестыну, куды эміграваў у 1939 годзе. Пазней гэтыя рукапісы перайшлі сакратарцы Макса Брода, а затым яе дочкам, якія звярнуліся ў суд з патрабаваннем прызнаць права іх уласнасці на іх. Суд у Тэль-Авіве пастанавіў, што рукапісы не могуць лічыцца дарам і павінныя быць перададзеныя ў дзяржаўны архіў.

Чытаць цалкам
Абвешчаны прыём кніг на прэмію Ежы Гедройца

Абвешчаны прыём кніг на прэмію Ежы Гедройца

Мэты прэміі - ушанаваць памяць Ежы Гедройца, публіцыста, палітыка, заснавальніка і рэдактара парыжскага грамадска-палітычнага часопіса Kultura на польскай мове. Ежы Гедройц нарадзіўся ў 1906 годзе ў Мінску і ў сваёй культурнай дзейнасці быў паслядоўным прыхільнікам добрасуседскіх зносінаў паміж Польшчай і Беларуссю, Літвой, Украінай; - паспрыяць паглыбленню польска-беларускіх стасункаў у галіне культуры; - папулярызаваць сучасную беларускую літаратуру ў Беларусі і Польшчы; - падтрымаць актуальных беларускіх пісьменнікаў, паспрыяць выхаду іх творчасці на міжнародны ўзровень Умовы прэміі Літаратурная прэмія імя Гедройца прысуджаецца за найлепшую кнігу, выдадзеную (у папяровым або электронным варыянтах) у 2012 годзе на беларускай мове ў жанрах “мастацкая проза”, “эсэістыка” (журы прэміі пакідае за сабой права вызначаць жанр твораў у спрэчных выпадках). Намінаванне пройдзе ў тры этапы. У пачатку 2013 г. будзе абвешчаны лонг-ліст прэміі (12 пазіцыяў). У пачатку лютага назавуць шорт-ліст прэміі…

Чытаць цалкам
“Шпацыр па нямецкай літаратуры” ў Мінску

“Шпацыр па нямецкай літаратуры” ў Мінску

Клаўс-Петэр Энгельхарт доўгі час працаваў кіраўніком аддзела буйной лонданскай кнігарні. Больш за 25 гадоў ён праводзіць семінары павышэння кваліфікацыі пры прадстаўніцтве Нямецкай кнігагандлёвай палаты ў Федэральнай зямлі Паўночны Рэйн — Вестфалія. Шмат гадоў ён выкладае гісторыю нямецкай літаратуры ва ўстановах прафесійнай кнігагадлёвай адукацыі ў Дзюсельдорфе. 18 кастрычніка вы пачуеце лекцыю “Бі ў барабан і забудзься на страх”, прысвечаную Генрыху Гайнэ, які лічыцца апошнім рамантычным паэтам і ў той жа час у сваёй творчасці пераадольвае рамантызм. Гайнэ — адзін з тых нямецкамоўных аўтараў, чые тэксты часцей за ўсё перакладаюцца на іншыя мовы. Клаўс-Петэр Энгельхарт у жывой захапляльнай форме прадставіць найбольш важныя аспекты творчасці Гайнэ, нагадае слухачам асноўныя вехі яго творчага шляху і гісторыю рэцэпцыі тэкстаў пісьменніка ў Германіі. 19 кастрычніка ахвотныя змогуць ажыццявіць “Шпацыр па нямецкай літаратуры” (на нямецкай мове з перакладам). У гэтым дакладзе Клаўс-Петэр Энгельхарт…

Чытаць цалкам
У літаратуры часцей за ўсё згадваюць песні The Beatles

У літаратуры часцей за ўсё згадваюць песні The Beatles

Высветлілася, што адсылка да Hey Jude ёсць у 55 кнігах, у тым ліку ў творах такіх аўтараў, як Стывен Кінг (раман “Ваўкі Кальі”), Джон Апдайк (“Замагільнае жыццё”) і Харукі Муракамі (“Нарвежскі лес”). Другі радок у рэйтынгу Small Demons, які складаецца з больш чым 70 песняў, займае кампазіцыя Heartbreak Hotel Элвіса Прэслі, што сустракаецца ў 51 творы, напрыклад, у рамане Ена Мак’юэна “Нявінны” і “Дзяўчыне з татуіроўкай дракона” Стыга Ларсана. На трэцім месцы — песня Stairway to Heaven рок-гурта Led Zeppelin (46 кніг), а на чацвертым — кампазіцыя Danсing Queen гурта ABBA (41 твор). Пяцёрку замыкае песня Blue Suede Shoes, якую напісаў Карл Лі Перкінс (39 твораў). У першай дваццатцы рэйтынгу больш за ўсё песняў The Beatles — акрамя Hey Jude там сустракаюцца Lucy In The Sky With Diamonds, Eleanor Rigby, I Want To Hold Your Hand і Strawberry Fields Forever. Партал Small Demons, у прыватнасці, займаецца тым, што даследуе частату згадак у мастацкі творах самых розных рэчаў — ад песняў і назваў…

Чытаць цалкам
Франкфурцкі кніжны кірмаш робіць акцэнт на дзіцячай літаратуры

Франкфурцкі кніжны кірмаш робіць акцэнт на дзіцячай літаратуры

Сёлета ў Франкфурцкім кніжным кірмашы возьмуць удзел 7,3 тысячы экспанентаў з больш чым ста краін. На ёй будзе прадстаўлена больш за 3 тысячы мерапрыемстваў, канферэнцый, дыскусій і сустрэч. На гэты найбуйнейшы кніжны форум свету, які аб'ядноўвае ўсіх прафесіяналаў індустрыі, збіраюцца для таго, каб купіць і прадаць правы, дамовіцца пра сумесныя выданні, пазнаёміцца з навінкамі паліграфіі і абмеркаваць надзённыя праблемы сусветнага выдавецкага бізнэсу, напрыклад, уплыў электроннай кнігі на рынак кнігі папяровай або сітуацыю з дзіцячай літаратурай. Пра тое, што ў фокусе кніжнага форуму будзе дзіцячая і падлеткавая літаратура, заявіў дырэктар кірмашу Юрген Бос, які падкрэсліў, што менавіта падлеткі хутчэй за ўсіх пераходзяць на лічбавыя носьбіты. Спецыяльны адсек кірмашу пад назвай Hot Spot Kids & eReading будзе цалкам прысвечаны лічбаваму чытанню і пісьму. Пры гэтым, на думку кіраўніка расійскага выдавецтва “Росмэн” Барыса Кузняцова, менавіта сегмент дзіцячай літаратуры найбольш моцна супраціўляецца…

Чытаць цалкам
Лаўрэатам Нобелеўскай прэміі па літаратуры названы Мо Янь
Апублікуюць невядомую паэму Толкіна

Апублікуюць невядомую паэму Толкіна

Гэтую паэму аб'ёмам больш за 200 старонак Толкін напісаў у 1930-х і ніколі не друкаваў. Яна прысвечаная апошнім дням праўлення Артура і пачынаецца з таго, як кароль едзе на вайну з саксамі, але вяртаецца, даведаўшыся пра здраду Мордрэда. Паэма напісаная алітэрацыйным вершам, характэрным для старажытнай англа-германскай паэзіі — такім вершам напісаныя, напрыклад, эпас “Бэўвульф” і старажытнаісландская “Старэйшая Эда”. Паводле словаў прадстаўніка выдавецтва HarperCollins, паэма Толкіна паказвае караля Артура складаным чалавекам, і яго вобраз значна адрозніваецца ад таго, які выведзены ў Томаса Мэлары. Толкін не скончыў “Падзенне Артура”, адклаўшы яго дзеля рамана “Хобіт”. Рэдактарам паэмы быў сын пісьменніка Крыстафер Толкін, якому, як адзначаецца ў прэс-рэлізе выдавецтва, удалося надаць “Падзенню Артура” скончаны выгляд. Акрамя самой паэмы ў кнігу ўвойдуць тры эсэ Крыстафера Толкіна пра твор ягонага бацькі. За апошнія некалькі гадоў былі апублікаваныя некалькі твораў Толкіна, што не друкаваліся…

Чытаць цалкам