№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Польшча ад Сянкевіча да Карповіча

5 кастрычніка 2011

Польшча ад Сянкевіча да Карповіча
Такім чынам:

Генрык Сянкевіч. Дазорца маяка. Апавяданне (пераклад Паліны Маслянковай).

Ежы Шаняўскі. Мараход. П’еса (пераклад Ігара Скрыпкі).

Рышард Крыніцкі. Дакрануцца да самай сутнасці... Вершы (пераклад Андрэя Хадановіча).

Лешак Энгелькінг. І што горай, няма ніякай дарогі... Вершы (пераклад Андрэя Хадановіча).

Ігнацы Карповіч. Ісус. Урывак з рамана “Баладыны і рамансы” (пераклад Марыі Мартысевіч).

Лешак Энгелькінг: “Пераклад — гэта спосаб чытання твора”. Інтэрв’ю.

Чытайце таксама

У 2017 годзе Скарына выдаваў бы Біблію праз краўдфандынг: 5 фактаў да 500-годдзя ад кніжнай серыі "Амерыканка"

Адкрыты прыём заявак на прэмію Шэрмана

Прэмія Шэрмана ўручаецца за найлепшы пераклад мастацкай кнігі на беларускую мову. Пераможца атрымае чэк на суму, эквівалентную 2000 у.а. Падаць заяўку можна да 10 ліпеня.

Вынікі году па версіі Андрэя Хадановіча: перакладная паэзія

Апошнім часам пры канцы года зрабілася модным падводзіць вынікі. І літаратары не выключэнне. Складаецца ўражанне, што сёлета ў Беларусі заўважна актывізавалася паэтычнае жыццё.

Нобелеўскую прэмію па літаратуры атрымаў Кадзуа Ісігура

Сёлета лаўрэатам Нобелеўскай прэміі ў галіне літаратуры стаў Кадзуа Ісігура.

іншыя навіны
149