№21: Знак прысутнасці

№21: Знак прысутнасці

Мы прысвячаем новы нумар “ПрайдзіСвета” феномену сувязі літаратуры і гомасэксуальнасці, альбо, кажучы мовай ХХІ стагоддзя, сувязі літаратуры і ЛГБТК. Ці застаецца літаратура літаратурай, калі адкрывае нам сусвет цялеснасці, сэксуальнасці, інтымнасці? Чаму беларуская літаратура моцная ў апісанні вайны і такая бездапаможная, стэрыльная ў апісанні цялеснасці і сэксуальнасці? Ці існуе беларуская ЛГБТК-літаратура? На гэтыя і іншыя пытанні можна будзе знайсці адказы ў нумары

Чытаць далей

Агляды

Як беларусы ў 1928 годзе гей-шлюбам палохалі

Уладзіслаў Гарбацкі: "Як беларусы ў 1928 годзе гей-шлюбам палохалі"

Дзевяноста гадоў таму — 4 ліпеня 1928 года — у віленскай газеце «Сцяг Працы», якую выдавалі беларускія левыя, было надрукавана апавяданне «Дзіўнае вяселле» пад псеўданімам П. Асака. Пад гэтым псеўданімам друкаваўся больш вядомы Пётра Мятла (1890–1936), які меў яшчэ адзін псеўданім — П.Чабор. У кароткім… Чытаць цалкам

Уголовное преследование гомосексуалов в СССР (1946—1991): цифры и дискурсы

Уладзімір Валодзін: "Уголовное преследование гомосексуалов в СССР (1946—1991): цифры и дискурсы"

Написание истории гомосексуальности часто превращается в написание истории гомофобии. Источники по уголовному преследованию гомосексуалов во многих случаях являются относительно легкодоступными и достаточно многочисленными, чтобы именно с них начинать изучение истории гомосексуальности того или иного… Чытаць цалкам

Бабруйскія паштоўкі

Бабруйскія паштоўкі

А вы бывалі ў Бабруйску? У горадзе, дзе адказваць пытаннем на пытанне — норма. Дзе збудаваны з цэглы Розенберга дом "Порт-Артур" экскурсаводы параўноўваюць са Сцяной плачу. А мясцовыя жыхары негабрэйскага паходжання не задумваючыся выкарыстоўваюць выразы кшталту "прыбяры свой тохес" і "во, гэта самы… Чытаць цалкам

Гісторыя выпадковасцяў: агляд беларускіх перакладаў з нарвежскай
2016 год у перакладных кнігах
Год 2011: Хто, што, з якой мовы

Год 2011: Хто, што, з якой мовы

У 2011 годзе выданне перакладных кніг у параўнанні з папярэднімі трошкі ажывілася. Кнігі, так ці іначай звязаныя з перакладам (як на беларускую, так і з беларускай), выйшлі ў многіх выдавецтвах: у “Логвінаве”, у выдавецтве Змітра Коласа, у “Кнігазборы”, “Мастацкай літаратуры”, “Беларускай навуцы” і… Чытаць цалкам

Чорная зямля пад белымі крыламі

Чорная зямля пад белымі крыламі

Згадваць пра тое, што за савецкім часам перакладаў на беларускую мову з афрыканскіх літаратураў было няшмат, наўрад ці трэба. А ў постсавецкі час перакладчыкі дык увогуле пачалі абыходзіць літаратурную Афрыку ўвагай — хапала і іншых справаў... Чытаць цалкам

2010 год: Гісторыя ў кнігах

2010 год: Гісторыя ў кнігах

Не скажаш, што сёлета выйшла шмат перакладных выданняў. Бо напраўду выйшла іх зусім мала. Нават у параўнанні з мінулым годам. Але цікавасці тых кніг, што выйшлі, гэта не змяншае, і я прапаную ўзгадаць, што новенькае з замежнай літаратуры прачыталі мы ў гэтым, пакуль яшчэ 2010 годзе. Каментары і дапаўненні… Чытаць цалкам

Рэйтынг найлепшых перакладных кніг-2009

Рэйтынг найлепшых перакладных кніг-2009

У канцы году прынята падводзіць вынікі і складаць усемагчымыя рэйтынгі, даючы направа і налева адзнакі і ацэнкі. Розныя СМІ навыперадкі кінуліся складаць свае “топ-10, 20, 100...” найлепшага і нават найгоршага. “ПрайдзіСвет”, хоць і маладое яшчэ выданне, але адставаць не збіраецца... Чытаць цалкам

Згадкі пра 2009 год

Згадкі пра 2009 год

Набліжаецца заканчэнне году, і самы час цяпер скласці, нібы пазл, усе значныя падзеі, што адбыліся сёлета, каб паглядзець, якая атрымаецца карцінка. Вось і мы прапануем вам пагуляцца з намі ў складанку, сабраць з дзесяці кавалкаў поўную панараму перакладчыцкага жыцця за 2009 год і вызначыць, добрым… Чытаць цалкам